ترجمه رسمی عربی | دارالترجمه عربی

در دنیای امروز، زبان عربی دیگر تنها به عنوان زبان گوته و شیلر شناخته نمی‌شود؛ این زبان کلید ورود به یکی از قوی‌ترین اقتصادهای جهان، مراکز علمی پیشرو، و بازارهای کار پررونق است. از این رو، خدمات ترجمه عربی اهمیت فزاینده‌ای پیدا کرده و نیاز به دارالترجمه عربی متخصص و قابل اعتماد بیش از پیش احساس می‌شود. اما واقعاً چرا ترجمه عربی تا این حد حیاتی است و چگونه می‌توان یک سرویس ترجمه با کیفیت را تشخیص داد؟ در این مقاله جامع، به تمامی این پرسش‌ها پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام ابعاد ترجمه عربی آشنا خواهیم کرد.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

هزینه و زمان تحویل ترجمه رسمی عربی

نام مدرک قیمت ترجمه رسمی فارسی به آلمانی قیمت نسخه اضافی قیمت دادگستری قیمت امور خارجه
سند مالیک تک برگی 420,000 تومان 168,000 تومان 60,000 تومان 60,000 تومان
هر نوع گواهی 195,000 تومان 78,000 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان
شناسنامه طرح قدیم 126,000 تومان 50,400 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان
شناسنامه طرح جدید 126,000 تومان 50,400 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان

زمان تحویل ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه حکیم

عربی

download (6)

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

ترجمه رسمی عربی

در دنیای امروز، ترجمه رسمی عربی یکی از مهم‌ترین خدمات برای افرادی است که قصد تعامل با کشورهای عرب‌زبان را دارند. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی دادگستری، اعتبار قانونی به اسناد و مدارک شما می‌بخشد. شما برای مهاجرت، تحصیل، تجارت یا هر فعالیت رسمی دیگر در کشورهای عربی، نیازمند ترجمه رسمی مدارک خود هستید. دارالترجمه رسمی حکیم آماده ارائه خدمات تخصصی ترجمه رسمی عربی با بالاترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن است.

 

ترجمه رسمی عربی چیست؟

ترجمه رسمی عربی به فرآیند ترجمه مدارک و اسناد از فارسی به عربی یا برعکس اطلاق می‌شود که توسط دارالترجمه رسمی عربی دارای مجوز از قوه قضائیه انجام می‌گیرد. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی، تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه همراه است که به آن اعتبار قانونی می‌بخشد. ترجمه عربی برای استفاده در مراجع قانونی، سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها و سازمان‌های دولتی کشورهای عرب‌زبان کاربرد دارد.

مترجم رسمی عربی پس از گذراندن آزمون‌های تخصصی و دریافت پروانه رسمی از قوه قضائیه، صلاحیت ترجمه رسمی اسناد را پیدا می‌کند. این مترجمان با تسلط کامل بر زبان عربی و آشنایی با اصطلاحات تخصصی و حقوقی، قادرند ترجمه‌ای دقیق و قابل استناد ارائه دهند.

 

فرآیند ترجمه رسمی عربی

فرآیند ترجمه رسمی عربی شامل مراحل مشخصی است که باید با دقت و طبق اصول قانونی انجام شود. ابتدا مدرک اصلی توسط دارالترجمه رسمی عربی بررسی می‌شود تا از صحت و اصالت آن اطمینان حاصل شود. سپس ترجمه دقیق متن با رعایت اصول زبانی و تخصصی انجام می‌گیرد. پس از آن، مترجم رسمی با مهر و امضای خود، مسئولیت صحت ترجمه را می‌پذیرد و در نهایت، مراحل اخذ تأییدیه‌های لازم از مراجع ذی‌صلاح انجام می‌شود.

 

مرحله اول: ارسال مدارک و ثبت سفارش

در مرحله اول، شما باید نوع ترجمه و زبان مقصد را مشخص کنید. این فرآیند در دارالترجمه رسمی حکیم، به سادگی و از طریق وبسایت یا مراجعه حضوری قابل انجام است. تصویر واضحی از مدارک خود را ارائه دهید تا کارشناسان ما بتوانند نوع مدرک، حجم کار و زمان مورد نیاز برای ترجمه را ارزیابی کنند. در این مرحله، مشاوران ما اطلاعات کاملی درباره فرآیند ترجمه رسمی عربی و مدارک مورد نیاز در اختیار شما قرار می‌دهند.

 

مرحله دوم: انتخاب خدمات تکمیلی

پس از ثبت اولیه سفارش، می‌توانید خدمات تکمیلی مورد نیاز خود را انتخاب کنید. این خدمات شامل اخذ تأییدیه دادگستری، تأییدیه وزارت امور خارجه، درخواست نسخه‌های اضافی از ترجمه و خدمات ارسال می‌شود. مترجم رسمی عربی دارالترجمه حکیم با توجه به نوع کاربرد مدرک ترجمه شده، خدمات مورد نیاز را به شما پیشنهاد می‌دهد. انتخاب صحیح خدمات تکمیلی می‌تواند از اتلاف وقت و هزینه‌های اضافی در مراحل بعدی جلوگیری کند.

 

مرحله سوم: دریافت پیش‌فاکتور و پرداخت هزینه

در این مرحله، پیش‌فاکتور شامل هزینه ترجمه رسمی عربی و زمان تحویل برای شما ارسال می‌شود. هزینه ترجمه بر اساس نوع مدرک، تعداد صفحات، زبان مورد نظر و زمان تحویل درخواستی محاسبه می‌گردد. پس از بررسی پیش‌فاکتور و موافقت با شرایط، پرداخت هزینه را انجام می‌دهید. در مجموعه ما روش‌های متنوعی برای پرداخت وجود دارد که شامل پرداخت حضوری، کارت به کارت یا واریز به حساب می‌شود.

 

مرحله چهارم: انجام ترجمه و تحویل مدارک

پس از تأیید نهایی و ثبت سفارش، فرآیند ترجمه توسط مترجم رسمی عربی آغاز می‌شود. مترجمان ما با دقت و تخصص بالا، متن را ترجمه کرده و پس از بازبینی نهایی، مهر و امضای رسمی را اعمال می‌کنند. در صورت درخواست تأییدیه‌های اضافی، این مراحل نیز انجام می‌شود. در نهایت، مدارک ترجمه شده در زمان توافق شده به شما تحویل داده می‌شود. دارالترجمه رسمی حکیم امکان ارسال مدارک از طریق پست یا پیک را نیز فراهم کرده است.

 

چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی عربی دارند؟

بسیاری از مدارک و اسناد برای استفاده در کشورهای عرب‌زبان نیازمند ترجمه رسمی عربی هستند. این مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی عربی ترجمه شوند تا اعتبار قانونی پیدا کنند. به طور معمول مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی و مالی بیشترین نیاز به ترجمه رسمی را دارند. همچنین اسناد حقوقی، قراردادها و مدارک مربوط به ثبت شرکت‌ها نیز باید به صورت رسمی ترجمه شوند تا در کشورهای عربی قابل استناد باشند. مدارک مورد نیاز برای ترجمه عربی شامل موارد زیر است:

  • شناسنامه و کارت ملی
  • گذرنامه و ویزا
  • گواهینامه رانندگی
  • مدارک تحصیلی (دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا)
  • ریزنمرات و دانشنامه
  • گواهی سوابق شغلی و بیمه
  • قراردادهای تجاری و بازرگانی
  • اسناد ملکی و سند ازدواج
  • مدارک پزشکی و گواهی‌های سلامت
  • اساسنامه و مدارک ثبت شرکت
  • وکالتنامه و اسناد حقوقی
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • مدارک مالی و بانکی

 

چه کسانی به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند؟

افراد مختلفی با اهداف گوناگون به خدمات ترجمه رسمی عربی نیاز پیدا می‌کنند. این نیاز به طور معمول زمانی ایجاد می‌شود که فرد قصد تعامل رسمی با کشورهای عرب‌زبان را داشته باشد. مترجم رسمی عربی نقش مهمی در راحت کردن این تعاملات ایفا می‌کند. برخی از این افراد به دلیل مهاجرت، تحصیل یا فعالیت‌های تجاری نیازمند ترجمه رسمی مدارک خود هستند. دارالترجمه رسمی حکیم با درک نیازهای متنوع مراجعان، خدمات ترجمه رسمی زبان عربی را متناسب با گروه‌های زیر ارائه می‌دهد:

  • دانشجویان متقاضی تحصیل در کشورهای عرب‌زبان
  • متقاضیان مهاجرت به کشورهای عربی
  • تجار و بازرگانان فعال در بازارهای عربی
  • گردشگران و مسافران کشورهای عربی
  • زائران اماکن مذهبی در کشورهای عربی
  • کارفرمایان و کارجویان در بازار کار کشورهای عرب‌زبان
  • سرمایه‌گذاران در پروژه‌های مشترک با کشورهای عربی
  • افراد دارای دعاوی حقوقی در کشورهای عربی
  • متقاضیان ازدواج با اتباع کشورهای عرب‌زبان
  • شرکت‌های فعال در صادرات و واردات با کشورهای عربی
  • پژوهشگران و محققان در پروژه‌های مشترک علمی
  • بیماران نیازمند خدمات درمانی در کشورهای عربی

 

تفاوت ترجمه رسمی عربی با ترجمه غیررسمی

تفاوت اصلی میان ترجمه رسمی عربی و ترجمه غیررسمی در اعتبار قانونی آن‌هاست. ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی عربی با مهر و امضای رسمی همراه است ولی ترجمه غیررسمی چنین اعتباری ندارد. انتخاب بین این دو نوع ترجمه به هدف و کاربرد نهایی مدرک بستگی دارد. برای استفاده در مراجع رسمی، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی، ترجمه رسمی الزامی است. در جدول زیر می‌توانید تفاوت این دو را ببینید:

ویژگی

ترجمه رسمی عربی

ترجمه غیررسمی عربی

مترجم

مترجم رسمی دارای مجوز از قوه قضائیه

هر فرد مسلط به زبان عربی

اعتبار قانونی

دارای اعتبار قانونی

فاقد اعتبار قانونی

مهر و امضا

دارای مهر و امضای رسمی

بدون مهر و امضای رسمی

کاربرد

مراجع رسمی، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی

استفاده شخصی و غیررسمی

قابلیت تأیید

قابل تأیید در دادگستری و وزارت امور خارجه

غیرقابل تأیید در مراجع رسمی

هزینه

بالاتر به دلیل اعتبار رسمی

پایین‌تر

زمان انجام

به طور معمول زمان‌بر‌تر به دلیل مراحل اداری

سریع‌تر

مسئولیت حقوقی

مترجم مسئولیت حقوقی دارد

بدون مسئولیت حقوقی

استاندارد ظاهری

دارای قالب و فرمت استاندارد

بدون قالب استاندارد

پذیرش بین‌المللی

قابل پذیرش در سطح بین‌المللی

غیرقابل پذیرش در سطح بین‌المللی

 

ویژگی‌های دارالترجمه رسمی عربی معتبر

یک دارالترجمه رسمی عربی معتبر باید ویژگی‌هایی داشته باشد که اعتماد مشتریان را جلب کند. انتخاب یک دارالترجمه معتبر، اطمینان از پذیرش مدارک ترجمه شده در مراجع رسمی را به همراه دارد. از همین رو حتما ویژگی‌های زیر باید در انتخاب دارالترجمه مدنظر قرار گیرد:

  • دارای مترجمان رسمی عربی با مجوز از قوه قضائیه
  • سابقه طولانی و معتبر در حوزه ترجمه رسمی
  • تخصص در ترجمه انواع مدارک رسمی و تخصصی
  • آشنایی کامل با قوانین و مقررات کشورهای عرب‌زبان
  • ارائه خدمات جامع از ترجمه تا اخذ تأییدیه‌های لازم
  • پایبندی به زمان‌بندی و تحویل به موقع ترجمه‌ها
  • قیمت‌گذاری منصفانه و شفاف
  • پشتیبانی و مشاوره تخصصی به مشتریان
  • استفاده از فناوری‌های روز در فرآیند ترجمه
  • تضمین کیفیت و صحت ترجمه‌ها
  • امکان پیگیری آنلاین وضعیت سفارش
  • دسترسی آسان و خدمات غیرحضوری

خوشبختانه دارالترجمه رسمی تمامی این ویژگی‌ها را داراست و به عنوان یکی از معتبرترین مراکز ترجمه رسمی زبان عربی شناخته می‌شود.

 

مراحل اخذ تاییدات (دادگستری و وزارت امور خارجه) برای ترجمه رسمی عربی

اخذ تأییدیه‌های رسمی برای ترجمه عربی، فرآیندی است که اعتبار بین‌المللی به مدارک شما می‌بخشد. این تأییدیه‌ها شامل تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه است که برای استفاده از مدارک در کشورهای عرب‌زبان الزامی می‌باشد. مترجم رسمی عربی پس از ترجمه مدرک، آن را مهر و امضا می‌کند، اما برای اعتبار بیشتر، تأییدیه‌های اضافی نیز مورد نیاز است.

دارالترجمه رسمی حکیم با آگاهی کامل از فرآیندهای اداری، خدمات اخذ تأییدیه را که به صورت زیر است ارائه می‌دهد:

  • ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی عربی و اعمال مهر و امضای رسمی
  • تکمیل فرم‌های مخصوص درخواست تأییدیه دادگستری
  • مراجعه به اداره کل دادگستری استان و ارائه مدارک ترجمه شده
  • پرداخت هزینه‌های مربوط به تأییدیه دادگستری
  • دریافت مهر و تأییدیه رسمی دادگستری بر روی ترجمه
  • تکمیل فرم‌های درخواست تأییدیه وزارت امور خارجه
  • مراجعه به دفاتر پیشخوان دولت یا وزارت امور خارجه
  • پرداخت هزینه‌های مربوط به تأییدیه وزارت امور خارجه
  • دریافت مهر و تأییدیه رسمی وزارت امور خارجه

هزینه ترجمه رسمی عربی چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی عربی به عوامل متعددی بستگی دارد که باید در نظر گرفته شوند. نوع مدرک، تعداد صفحات، پیچیدگی متن و زمان مورد نیاز برای تحویل، همگی در تعیین هزینه نهایی تأثیرگذار هستند. همچنین هزینه‌های جانبی مانند تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باید به هزینه اصلی ترجمه اضافه شوند.

دارالترجمه رسمی حکیم با ارائه پیش‌فاکتور دقیق، شفافیت کاملی در مورد هزینه‌ها ایجاد می‌کند. این پیش‌فاکتور شامل تمامی هزینه‌های مربوط به ترجمه رسمی زبان عربی و خدمات جانبی است.

 

زمان مورد نیاز برای انجام ترجمه رسمی عربی

زمان مورد نیاز برای انجام ترجمه رسمی عربی به عوامل مختلفی بستگی دارد. حجم مدارک، پیچیدگی محتوا و نوع خدمات درخواستی از جمله این عوامل هستند. به طور معمول، ترجمه رسمی زبان عربی یک مدرک ساده مانند شناسنامه یا گواهی تولد، بین 1 تا 3 روز کاری زمان می‌برد. اما برای مدارک پیچیده‌تر مانند اسناد حقوقی یا پزشکی، این زمان می‌تواند به 3 تا 5 روز کاری افزایش یابد.

مترجم رسمی عربی در دارالترجمه حکیم با توجه به اولویت‌های مشتریان، خدمات ترجمه را در سه سطح زمانی عادی، فوری و آنی ارائه می‌دهد. در خدمات فوری، زمان تحویل به نصف کاهش می‌یابد و در خدمات آنی، مدارک در همان روز تحویل داده می‌شوند. البته باید توجه داشت که اخذ تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه، نیازمند زمان بیشتری است و به طور معمول بین 2 تا 7 روز کاری به زمان کل اضافه می‌کند.

 

چالش‌ها و نکات مهم در ترجمه رسمی عربی

ترجمه رسمی عربی با چالش‌ها و ظرافت‌های خاصی همراه است که دقت و تخصص بالایی طلب می‌کند. تفاوت‌های ساختاری بین زبان فارسی و عربی، اصطلاحات تخصصی و حقوقی و الزامات قانونی کشورهای مختلف عرب‌زبان از جمله این چالش‌ها هستند. دارالترجمه رسمی عربی باید با این موارد آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای دقیق و قابل استناد ارائه دهد. پس می‌توان مهم‌ترین چالش‌ها را به شکل زیر بیان کرد:

  • تفاوت‌های ساختاری زبان فارسی و عربی
  • اصطلاحات تخصصی و حقوقی
  • تفاوت در سیستم‌های اداری و حقوقی
  • الزامات متفاوت کشورهای عرب‌زبان
  • اهمیت دقت در ترجمه اعداد و تاریخ‌ها
  • حساسیت‌های فرهنگی و مذهبی
  • نیاز به تأییدیه‌های متعدد
  • تغییرات مداوم در قوانین و مقررات

 

نکات نگارشی و حساسیت‌های زبانی در ترجمه رسمی عربی

رعایت نکات نگارشی و حساسیت‌های زبانی در ترجمه رسمی عربی از اهمیت بالایی برخوردار است. زبان عربی با قواعد دستوری پیچیده و ظرافت‌های خاص خود، دقت و تخصص ویژه‌ای می‌خواهد. مترجم رسمی عربی باید با این قواعد آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای روان و صحیح ارائه دهد. همچنین رعایت سبک نگارشی رسمی و استفاده از اصطلاحات متناسب با نوع مدرک، از دیگر الزامات ترجمه عربی است. مترجمان با تجربه و متخصص در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی موارد زیر را با دقت رعایت می‌کنند:

  1. رعایت قواعد صرف و نحو زبان عربی
  2. توجه به جنسیت کلمات در زبان عربی (مذکر و مؤنث)
  3. استفاده صحیح از حالت‌های اعرابی (رفع، نصب، جر)
  4. دقت در ترجمه اصطلاحات تخصصی و حقوقی
  5. رعایت سبک نگارشی رسمی متناسب با نوع مدرک
  6. رعایت نشانه‌گذاری صحیح در متن عربی
  7. توجه به ساختار جمله‌بندی خاص زبان عربی
  8. پرهیز از ترجمه تحت‌اللفظی و رعایت روانی متن
  9. دقت در نگارش اعداد و تاریخ‌ها به شیوه رایج در کشورهای عربی
  10. استفاده از واژگان متداول و قابل فهم برای مخاطب عرب‌زبان

 

مدارک مورد قبول سفارت‌ها و سازمان‌های کشورهای عرب‌زبان

سفارت‌ها و سازمان‌های کشورهای عرب‌زبان، الزامات خاصی برای پذیرش مدارک ترجمه شده دارند. این مدارک باید علاوه بر ترجمه توسط مترجم رسمی عربی، دارای تأییدیه‌های لازم نیز باشند. آشنایی با این الزامات و مدارک مورد نیاز، می‌تواند فرآیند پذیرش و تأیید مدارک را تسهیل کند. هر کشور عربی قوانین خاص خود را دارد اما برخی الزامات عمومی در میان اکثر این کشورها مشترک است. از همین رو لیستی از مدارک مورد قبول را ارائه می‌دهیم:

  • گذرنامه معتبر با ترجمه رسمی عربی
  • شناسنامه و کارت ملی با تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه
  • مدارک تحصیلی با تأییدیه وزارت علوم و وزارت امور خارجه
  • گواهی عدم سوء پیشینه با تأییدیه‌های لازم
  • سند ازدواج یا طلاق با تأییدیه دادگستری
  • گواهی اشتغال به کار با مهر شرکت و تأییدیه‌های رسمی
  • مدارک مالی و بانکی با تأییدیه بانک مربوطه
  • اسناد ملکی با تأییدیه سازمان ثبت اسناد
  • گواهی پزشکی با تأییدیه وزارت بهداشت
  • دعوت‌نامه رسمی با تأییدیه مراجع ذی‌صلاح
  • قراردادهای تجاری با تأییدیه اتاق بازرگانی
  • وکالت‌نامه‌های رسمی با تأییدیه دفاتر اسناد رسمی
  • مدارک بیمه‌ای با تأییدیه سازمان تأمین اجتماعی

 

نتیجه‌گیری و جمع‌بندی

ترجمه رسمی عربی یکی از خدمات مهم و پرکاربرد برای افرادی است که قصد تعامل با کشورهای عرب‌زبان را دارند. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی عربی و تأییدیه‌های لازم، اعتبار قانونی به مدارک شما می‌بخشد. دارالترجمه رسمی حکیم آماده ارائه خدمات جامع ترجمه رسمی زبان عربی با بالاترین کیفیت است. برای دریافت مشاوره رایگان و ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود، همین امروز با کارشناسان ما تماس بگیرید تا خدمات مورد نیاز شما را با دقت و تخصص بالا ارائه دهیم.


سوالات متداول درباره ترجمه رسمی عربی

  • آیا ترجمه رسمی عربی در تمام کشورهای عرب‌زبان پذیرفته می‌شود؟

بله، ترجمه رسمی زبان عربی که توسط مترجم رسمی عربی دارای مجوز از قوه قضائیه ایران انجام شده و دارای تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، در اکثر کشورهای عرب‌زبان پذیرفته می‌شود. البته برخی کشورها شاید الزامات خاص خود را داشته باشند که باید قبل از اقدام به ترجمه، از آن‌ها آگاه شوید.

 

  • مدت اعتبار ترجمه رسمی زبان عربی چقدر است؟

به طور معمول ترجمه رسمی به زبان عربی محدودیت زمانی خاصی ندارد، اما برخی سازمان‌ها و سفارتخانه‌ها ترجمه‌هایی با تاریخ جدیدتر (به طور معمول کمتر از 6 ماه) را درخواست می‌کنند. بنابراین توصیه می‌شود برای اطمینان، از مرجع درخواست‌کننده مدرک درباره مدت اعتبار ترجمه سؤال کنید.

  • آیا برای ترجمه رسمی عربی نیاز به حضور فیزیکی در دارالترجمه است؟

خیر، در دارالترجمه رسمی حکیم امکان ثبت سفارش غیرحضوری و آنلاین وجود دارد. شما می‌توانید تصویر مدارک خود را ارسال کنید، پیش‌فاکتور دریافت نمایید و پس از پرداخت هزینه، سفارش خود را ثبت کنید. پس از انجام ترجمه، مدارک از طریق پست یا پیک برای شما ارسال می‌شود.

  • چگونه می‌توانم از صحت و اعتبار ترجمه عربی اطمینان حاصل کنم؟

برای اطمینان از صحت و اعتبار ترجمه رسمی زبان عربی، باید به مهر و امضای مترجم رسمی عربی، تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه توجه کنید. همچنین انتخاب یک دارالترجمه معتبر مانند دارالترجمه رسمی حکیم با سابقه طولانی و مترجمان متخصص، تضمینی برای کیفیت و اعتبار ترجمه شماست.

  • آیا می‌توانم فقط بخشی از یک مدرک را به صورت رسمی به عربی ترجمه کنم؟

خیر، در ترجمه رسمی عربی، کل مدرک باید ترجمه شود. حذف بخشی از مدرک یا ترجمه گزینشی، از نظر قانونی پذیرفته نیست و اعتبار ترجمه را زیر سؤال می‌برد. مترجم رسمی عربی موظف است تمام محتوای مدرک اصلی را بدون کم و کاست ترجمه کند.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

چرا سرویس پیک اختصاصی حکیم؟

امنیت بالا در تحویل مدارک مهم

پوشش منظم مناطق تهران

احترام به وقت و آسایش شما

برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی عربی

ثبت سفارش آنلاین
شما میتوانید برای ترجمه رسمی مدارک خود از طریق سرویس ثبت سفارش آنلاین حکیم مدارک خود را انتخاب کرده و سفارش خودرا ثبت کنید
بررسی و تماس کارشناسان
کارشناسان ما مدارک شما رو ثبت شده شما رو بررسی کرده و شما را در ثبت سفارش درست و ترجمه مدارک مورد نیاز راهنمایی خواهند کرد.
پیک اختصاصی حکیم و تحویل مدارک
بعد از تماس کارشناسنان و تعیین زمان مناسب شما در صورت زندگی در شهر تهران پیک اختصاصی حکیم به آدرس شما ارسال خواهد شد و مدارک را طبق سفارش ثبت شده از شما تحویل خواهند گرفت.
ترجمه و تحویل مدارک در کمترین زمان ممکن
فرآیند ترجمه شما آغاز شده و در کمترین زمان ممکن توسط پیک اختصاصی حکیم به دستتان خواهد رسید.

مشاوره رایگان با کارشناسان ما

نظرات مشتریان ما

در دفتر ترجمه حکیم، خدمات مشتریان ما همواره آماده پاسخ‌گویی به نیازها و سوالات شماست، تا تجربه‌ای آسان و رضایت‌بخش از ترجمه مدارک خود داشته باشید.

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

خدمات درب منزل یا محل کار

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

امنیت بیشتر مدارک در باکس حمل

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

پیگیری لحظه ای مدارک

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

سوالات متداول

4/5 (3 نظر)