ترجمه رسمی دادنامه | دارالترجمه رسمی دادنامه

خدمات ترجمه رسمی دادنامه اهمیت فزاینده‌ای پیدا کرده و نیاز به دارالترجمه رسمی دادنامه متخصص و قابل اعتماد بیش از پیش احساس می‌شود. اما واقعاً چرا ترجمه آلمانی تا این حد حیاتی است و چگونه می‌توان یک سرویس ترجمه با کیفیت را تشخیص داد؟ در این مقاله جامع، به تمامی این پرسش‌ها پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام ابعاد ترجمه رسمی دادنامه آشنا خواهیم کرد.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

مقدمه‌ای بر ترجمه آلمانی و اهمیت آن

آلمان، قلب تپنده اقتصاد اروپا و یکی از قطب‌های صنعتی و علمی جهان است. شرکت‌های بزرگی مانند BMW، Mercedes-Benz، Siemens و Bosch در این کشور قرار دارند و صنایع پیشرفته‌ای مانند خودروسازی، مهندسی، شیمی و داروسازی در آن شکوفا هستند. علاوه بر این، آلمان مقصدی محبوب برای تحصیلات عالی و فرصت‌های شغلی محسوب می‌شود. ارتباط با این کشور، چه در سطح تجاری، علمی، یا شخصی، غالباً نیازمند برقراری ارتباط به زبان آلمانی است.

زبان آلمانی زبان رسمی کدام کشورها است؟ آلمانی، علاوه بر آلمان، زبان رسمی کشورهایی چون اتریش، بخش‌هایی از سوئیس، لیختن‌اشتاین، لوکزامبورگ و بخش‌هایی از بلژیک است. همچنین در مناطقی از ایتالیا، فرانسه و لهستان نیز گویشورانی دارد. این گستردگی جغرافیایی، اهمیت ترجمه آلمانی را دوچندان می‌کند، زیرا امکان ارتباط با طیف وسیعی از افراد و نهادها را در سراسر اروپا فراهم می‌آورد.

هزینه و زمان تحویل ترجمه آلمانی

قیمت ترجمه آلمانی به عوامل متعددی بستگی دارد که در هنگام برآورد اولیه به شما اطلاع داده می‌شود:

  • نوع ترجمه: ترجمه رسمی آلمانی معمولاً نرخ مصوب و بالاتری نسبت به ترجمه غیررسمی یا عمومی دارد.
  • حجم متن: تعداد کلمات، صفحات یا کاراکترهای متن اصلی، فاکتور اصلی در تعیین قیمت است.
  • میزان تخصصی بودن: متون تخصصی با اصطلاحات پیچیده و نیاز به دانش خاص، هزینه بیشتری دارند.
  • فوری بودن: برای ترجمه فوری آلمانی و ترجمه رسمی فوری آلمانی که نیاز به تحویل سریع‌تر از موعد معمول دارند، هزینه‌های اضافی در نظر گرفته می‌شود.
  • جفت زبان: ترجمه از آلمانی به فارسی یا بالعکس، نرخ‌های متفاوتی ممکن است داشته باشد.
  • خدمات جانبی: ویرایش، بازخوانی، فرمت‌بندی خاص، یا نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز بر قیمت ترجمه آلمانی تأثیرگذارند.

زمان تحویل سفارش ترجمه رسمی نیز بسته به حجم و نوع مدرک، و همچنین زمان مورد نیاز برای تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه متفاوت است. ما تلاش می‌کنیم تا در کوتاه‌ترین زمان ممکن و با حفظ بالاترین کیفیت، ترجمه‌ها را به شما تحویل دهیم.

نام مدرک قیمت ترجمه رسمی فارسی به آلمانی قیمت نسخه اضافی قیمت دادگستری قیمت امور خارجه
سند مالیک تک برگی 420,000 تومان 168,000 تومان 60,000 تومان 60,000 تومان
هر نوع گواهی 195,000 تومان 78,000 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان
شناسنامه طرح قدیم 126,000 تومان 50,400 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان
شناسنامه طرح جدید 126,000 تومان 50,400 تومان 60,000 تومان 30,000 تومان

خدمات ترجمه آلمانی ما: از رسمی تا تخصصی

وقتی صحبت از ترجمه می‌شود، به خصوص در مورد زبان آلمانی که زبانی دقیق و ساختارمند است، دقت و کیفیت حرف اول را می‌زند. هرگونه اشتباه در ترجمه، به خصوص در متون رسمی یا تخصصی، می‌تواند عواقب جبران‌ناپذیری داشته باشد. از این رو، انتخاب یک دارالترجمه آلمانی معتبر و مجرب، تصمیمی حیاتی است. ما در این حوزه، طیف وسیعی از خدمات ترجمه زبان آلمانی را ارائه می‌دهیم تا پاسخگوی تمامی نیازهای شما باشیم.

انواع متون قابل ترجمه (تخصصی، رسمی، عمومی و...)

ما در دارالترجمه آلمانی خود، انواع مختلفی از متون را با بالاترین کیفیت و دقت ترجمه می‌کنیم:

  • ترجمه رسمی آلمانی: این نوع ترجمه برای ارائه مدارک به سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها، ادارات دولتی یا مراجع قضایی در کشورهای آلمانی‌زبان ضروری است. این ترجمه‌ها توسط مترجمین رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام می‌شود و با مهر و امضای مترجم و تأییدات لازم (مثل وزارت امور خارجه و دادگستری) اعتبار پیدا می‌کند.
  • ترجمه تخصصی آلمانی: شامل ترجمه مقالات علمی، پایان‌نامه‌ها، پتنت‌ها، کاتالوگ‌های فنی، گزارش‌های پزشکی، اسناد حقوقی، متون بازرگانی و هر متنی که نیازمند دانش عمیق در یک حوزه خاص باشد. مترجم متخصص آلمانی در این بخش، نه تنها بر زبان آلمانی مسلط است، بلکه با اصطلاحات و مفاهیم تخصصی آن رشته نیز آشنایی کامل دارد.
  • ترجمه متون عمومی آلمانی: این دسته شامل ترجمه نامه‌ها، ایمیل‌ها، رزومه‌ها، مقالات غیرتخصصی، متون ادبی و هر متنی است که ماهیت رسمی یا بسیار تخصصی ندارد.
  • ترجمه شفاهی آلمانی: برای جلسات کاری، کنفرانس‌ها، مذاکرات و همراهی در سفر، مترجمان شفاهی مجرب آماده خدمت‌رسانی هستند.

زمان تحویل ترجمه بر اساس زبان مورد نظر شما

سه شنبه ۰۴ شهریور ۱۴۰۴ | Tuesday 26 August 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

یکشنبه ۰۹ شهریور ۱۴۰۴ | Sunday 31 August 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

دوشنبه ۳۱ شهریور ۱۴۰۴ | Monday 22 September 2025

دوشنبه ۲۴ شهریور ۱۴۰۴ | Monday 15 September 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

شنبه ۱۵ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 6 September 2025

شنبه ۰۸ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 30 August 2025

شنبه ۱۵ شهریور ۱۴۰۴ | Saturday 6 September 2025

 ترجمه دادنامه

امروزه ترجمه رسمی دادنامه به یکی از ضروری‌ترین خدمات برای افرادی تبدیل شده که با پرونده‌های حقوقی بین‌المللی سروکار دارند. اسناد قضایی مانند دادنامه نیازمند دقت بالا در ترجمه هستند، زیرا کوچکترین اشتباه می‌تواند تبعات حقوقی جدی به همراه داشته باشد.

در دارالترجمه رسمی حکیم، مترجم رسمی دادنامه با تخصص کامل در اصطلاحات حقوقی، این اطمینان را ایجاد می‌کند که ترجمه شما مورد پذیرش مراجع قانونی قرار گیرد. سفارش ترجمه دادنامه از طریق سامانه ما، فرآیندی آسان و سریع است که با ضمانت کیفیت همراه می‌شود و مشکلات احتمالی در روند قانونی شما را از بین می‌برد.

 

مقدمه: اهمیت ترجمه دادنامه و کاربردهای آن

ترجمه مدارک هویتی مثل دادنامه یک فرآیند تخصصی است که اهمیت آن در امور حقوقی بین‌المللی غیرقابل چشم‌پوشی است. زمانی که نیاز دارید حکم دادگاهی از ایران در کشور دیگری مورد استناد قرار گیرد، یا برعکس، مترجم رسمی دادنامه می‌تواند این اطمینان را ایجاد کند که محتوای سند شما به درستی و با حفظ ارزش حقوقی آن به زبان مقصد منتقل شود.

ترجمه رسمی حکم دادگاه باید با دقت بالا انجام شود، زیرا این اسناد حاوی اصطلاحات تخصصی و پیچیده حقوقی هستند که ترجمه نادرست آنها می‌تواند به رد درخواست شما منجر شود. پس می‌توان کاربردهای اصلی ترجمه دادنامه را به صورت زیر بیان کرد:

  • استفاده در پرونده‌های مهاجرتی و درخواست ویزا
  • ارائه به دادگاه‌های بین‌المللی
  • ثبت ازدواج یا طلاق در کشور دیگر
  • پیگیری دعاوی حقوقی در خارج از کشور
  • استفاده در پرونده‌های پناهندگی
  • ارائه به سفارت‌خانه‌ها برای اهداف قانونی

 

خدمات ترجمه دادنامه: چه مدارکی تحت پوشش هستند؟

خدمات ترجمه دادنامه در دارالترجمه رسمی حکیم شامل طیف گسترده‌ای از اسناد قضایی می‌شود. هنگام سفارش ترجمه دادنامه، مهم است بدانید که مترجم دادنامه باید با انواع مختلف اسناد حقوقی آشنایی کامل داشته باشد. این مدارک دارای ساختار خاص و اصطلاحات تخصصی هستند که ترجمه آنها نیازمند دانش حقوقی است. مدارکی که در خدمات ترجمه دادنامه پوشش داده می‌شوند شامل موارد زیر هستند:

  • احکام طلاق و ازدواج
  • آرای دادگاه‌های کیفری و حقوقی
  • قرارهای دادگاه و دادسرا
  • احکام قضایی مربوط به حضانت فرزندان
  • دادنامه‌های مربوط به ورشکستگی
  • احکام دادگاه‌های تجدیدنظر
  • قرارهای تأمین خواسته
  • اسناد مربوط به وصیت‌نامه و ارث
  • آرای داوری داخلی و بین‌المللی

 

ویژگی‌های یک ترجمه تخصصی دادنامه

ترجمه تخصصی احکام قضایی نیازمند رعایت اصول و استانداردهای خاصی است که آن را از سایر ترجمه‌ها متمایز می‌کند. مترجم رسمی دادنامه باید علاوه بر تسلط به زبان مبدأ و مقصد، با اصطلاحات حقوقی و ساختار نظام قضایی هر دو کشور آشنایی داشته باشد.

در مجموعه ما ترجمه دادنامه توسط متخصصانی انجام می‌شود که سال‌ها تجربه در این زمینه دارند و می‌توانند اطمینان دهند که ترجمه شما از نظر محتوایی و شکلی مطابق با استانداردهای بین‌المللی است. برای آشنایی بیشتر ویژگی‌های یک ترجمه تخصصی را بیان خواهیم کرد:

 

1.     دقت در ترجمه اصطلاحات حقوقی

اصطلاحات حقوقی در هر زبان دارای بار معنایی خاص خود هستند و ترجمه نادرست آنها می‌تواند به تغییر ماهیت حکم منجر شود. باید ظرافت‌های زبانی و معادل‌های دقیق اصطلاحات حقوقی در زبان مقصد در نظر گرفته شود. به عنوان مثال، اصطلاحات مربوط به انواع مجازات، عناوین اتهامی یا مفاهیم حقوقی خاص هر کشور باید با دقت ترجمه شوند. مترجمان ما با استفاده از منابع معتبر حقوقی و تجربه طولانی خود، اطمینان حاصل می‌کنند که ترجمه دادنامه شما از نظر اصطلاحات تخصصی کاملاً دقیق و قابل استناد است.

 

2.     حفظ ساختار و فرمت اصلی سند

حفظ ساختار و فرمت اصلی در ترجمه رسمی دادنامه از اهمیت بالایی برخوردار است. یک مترجم رسمی دادنامه باید تمام بخش‌های سند اصلی را با همان ترتیب و ساختار در ترجمه منعکس کند. این شامل اطلاعات سربرگ، شماره پرونده، مشخصات طرفین دعوا، گردش کار، استدلال‌های دادگاه و نهایتاً حکم صادره می‌شود. ما به این نکته توجه ویژه داریم که فرمت ظاهری و ساختار منطقی دادنامه در ترجمه حفظ شود تا مراجع قانونی کشور مقصد بتوانند به راحتی محتوای آن را درک کنند و گواهی ترجمه دادنامه بدون مشکل صادر شود.

 

3.     صحت و اعتبار ترجمه

صحت و اعتبار ترجمه دادنامه یکی از مهم‌ترین جنبه‌های این فرآیند است. سفارش ترجمه دادنامه باید به مترجمانی سپرده شود که صلاحیت رسمی و قانونی برای این کار را داشته باشند. در ایران، تنها مترجمان رسمی دادگستری اجازه دارند ترجمه رسمی اسناد را انجام دهند و با مهر و امضای خود تأیید کنند. تایید ترجمه دادنامه توسط مترجم رسمی به معنای پذیرش مسئولیت صحت ترجمه است. در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی ترجمه‌ها توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام می‌شود و پس از بازبینی دقیق، مهر و امضا می‌شوند تا اعتبار قانونی لازم را داشته باشند.

 

4.     محرمانگی و امنیت اطلاعات

محرمانگی و امنیت اطلاعات در ترجمه رسمی دادنامه از اصول اساسی است که باید رعایت شود. دادنامه‌ها حاوی اطلاعات شخصی و حساس افراد هستند و حفظ این اطلاعات وظیفه اخلاقی و قانونی مترجم است. ما به اصل رازداری پایبند هستیم و تمام اسناد مشتریان با بالاترین سطح امنیتی نگهداری می‌شوند. سیستم‌های ما برای حفاظت از داده‌های دیجیتال طراحی شده‌اند و کارکنان ما آموزش‌های لازم را برای رعایت اصول محرمانگی دیده‌اند. این اطمینان را می‌دهیم که اطلاعات موجود در زمان ترجمه دادنامه شما محرمانه باقی می‌ماند.

 

روند سفارش ترجمه دادنامه در سامانه ما

سفارش ترجمه دادنامه در سامانه دارالترجمه رسمی حکیم فرآیندی ساده و کاربرپسند است که برای راحتی مشتریان طراحی شده است. ما با بیش از ۱۲ سال تجربه در زمینه ترجمه اسناد رسمی، سیستمی کارآمد ایجاد کرده‌ایم که امکان ثبت سفارش آنلاین را فراهم می‌کند. در ادامه، مراحل سفارش دادن ترجمه رسمی دادنامه را به صورت گام به گام توضیح می‌دهیم تا بتوانید به راحتی از خدمات ما بهره‌مند شوید:

 

مرحله ۱: انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد

در اولین گام از فرآیند سفارش ترجمه دادنامه، شما باید نوع ترجمه مورد نیاز خود را مشخص کنید. در این مرحله می‌توانید بین ترجمه رسمی (با مهر و امضای مترجم رسمی دادگستری) یا ترجمه عادی (بدون مهر رسمی) یکی را انتخاب کنید. همچنین باید زبان مقصد را تعیین نمایید. دارالترجمه رسمی حکیم خدمات ترجمه به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، عربی، ترکی استانبولی، اسپانیایی و چندین زبان دیگر را ارائه می‌دهد. انتخاب دقیق زبان مقصد برای تعیین مترجم رسمی دادنامه متخصص در آن زبان بسیار مهم است.

 

مرحله ۲: انتخاب خدمات مورد نظر

پس از انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد، می‌توانید خدمات تکمیلی مورد نیاز خود را انتخاب کنید. این خدمات شامل اخذ تأییدیه از وزارت امور خارجه، دادگستری یا سفارت کشور مقصد می‌شود. اگر قصد استفاده از ترجمه رسمی دادنامه در خارج از کشور را دارید، احتمالاً به این تأییدیه‌ها نیاز خواهید داشت. همچنین می‌توانید درخواست نسخه‌های اضافی از ترجمه را ارائه دهید. گواهی ترجمه دادنامه نیز در صورت نیاز در این مرحله قابل درخواست است که اعتبار ترجمه شما را افزایش می‌دهد.

 

مرحله ۳: دریافت پیش فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل

پس از ثبت درخواست اولیه، کارشناسان ما سند شما را بررسی کرده و پیش‌فاکتور دقیقی را برای شما ارسال می‌کنند. در این پیش‌فاکتور، هزینه ترجمه دادنامه به صورت شفاف و با جزئیات کامل ذکر می‌شود. همچنین زمان ترجمه رسمی دادنامه شما به دقت مشخص می‌گردد. عوامل مؤثر بر هزینه شامل تعداد صفحات، پیچیدگی متن، زبان مقصد و خدمات تکمیلی درخواستی است. ما در دارالترجمه رسمی حکیم به شفافیت قیمت‌گذاری اعتقاد داریم و هیچ هزینه پنهانی وجود نخواهد داشت.

 

مرحله ۴: تایید نهایی و ثبت سفارش

در آخرین مرحله از فرآیند سفارش ترجمه دادنامه، شما پیش‌فاکتور را بررسی کرده و در صورت تأیید، پرداخت را انجام می‌دهید. پس از تأیید پرداخت، سفارش شما به صورت رسمی ثبت شده و به مترجم رسمی دادنامه متخصص در زمینه اسناد قضایی ارجاع داده می‌شود. شما می‌توانید از طریق سامانه ما، وضعیت سفارش خود را پیگیری کنید و در صورت هرگونه سؤال، با پشتیبانی ما تماس بگیرید.

 

هزینه و مدت زمان ترجمه دادنامه

هزینه ترجمه دادنامه در دارالترجمه رسمی حکیم بر اساس چندین فاکتور محاسبه می‌شود. حجم متن، پیچیدگی اصطلاحات حقوقی، زبان مقصد و فوریت کار از جمله عواملی هستند که در تعیین قیمت نهایی تأثیرگذارند. به طور معمول، ترجمه رسمی دادنامه به زبان‌های رایج مانند انگلیسی هزینه کمتری نسبت به زبان‌های کمتر متداول دارد. مترجم رسمی دادنامه با توجه به تخصص خود و زمانی که برای ترجمه دقیق صرف می‌کند، حق‌الزحمه دریافت می‌کند.

سفارش ترجمه دادنامه با خدمات اضافی مانند تأیید وزارت امور خارجه یا سفارت، هزینه بیشتری خواهد داشت. زمان ترجمه دادنامه نیز متغیر است و به عوامل مختلفی بستگی دارد. در حالت عادی، ترجمه یک دادنامه متوسط بین ۲ تا ۵ روز کاری زمان می‌برد.

البته امکان سفارش ترجمه فوری نیز وجود دارد که در این صورت، ترجمه رسمی دادنامه در کمتر از ۲۴ ساعت آماده می‌شود، اما هزینه بیشتری خواهد داشت. ما همواره تلاش می‌کنیم زمان تحویل را به حداقل برسانیم، بدون اینکه از کیفیت ترجمه کاسته شود. پس از تکمیل ترجمه، مدارک شما به همراه ترجمه رسمی مهر و امضا شده تحویل می‌گردد.

 

نمونه ترجمه دادنامه

در این بخش، نمونه‌ای از ترجمه رسمی دادنامه انجام شده توسط مترجمان رسمی دارالترجمه حکیم را مشاهده می‌کنید. این نمونه به شما کمک می‌کند تا با کیفیت کار ما آشنا شوید و اطمینان حاصل کنید که مترجم رسمی دادنامه در تیم ما با دقت و تخصص کامل، ترجمه را انجام می‌دهد. در این نمونه، می‌توانید نحوه ترجمه اصطلاحات تخصصی حقوقی، حفظ ساختار اصلی سند و رعایت استانداردهای بین‌المللی را مشاهده کنید. همچنین نحوه مهر و امضای رسمی و صفحه‌آرایی استاندارد نیز قابل مشاهده است. در تصویر زیر نمونه ترجمه دادنامه را با کیفیت بالا مشاهده می‌نمایید:

 

ضمانت کیفیت و پذیرش رسمی توسط سفارت یا دادگاه

در دارالترجمه رسمی حکیم، ما ضمانت می‌کنیم که ترجمه دادنامه شما با بالاترین استانداردهای کیفی انجام شود. مجموعه ما دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه است و صلاحیت او برای ترجمه اسناد قضایی کاملاً تأیید شده است. ما اطمینان می‌دهیم که ترجمه شما توسط تمامی مراجع قانونی داخلی و خارجی پذیرفته شود. تایید ترجمه رسمی دادنامه با تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز انجام می‌شود تا سند شما اعتبار بین‌المللی پیدا کند.

ترجمه دادنامه در مجموعه ما با ضمانت پذیرش همراه است. اگر به هر دلیلی ترجمه شما توسط سفارت یا دادگاه پذیرفته نشود، ما آمادگی داریم تا بدون دریافت هزینه اضافی، اصلاحات لازم را انجام دهیم. تیم پشتیبانی ما نیز در تمام مراحل در کنار شماست تا در صورت بروز هرگونه مشکل، راهنمایی‌های لازم را ارائه دهد. ما با الزامات و استانداردهای سفارتخانه‌های مختلف آشنایی کامل داریم و می‌توانیم اطمینان دهیم که ترجمه شما مورد پذیرش قرار خواهد گرفت.

 

فرم درخواست آنلاین ترجمه دادنامه

برای سهولت در سفارش ترجمه دادنامه، ما فرم درخواست آنلاینی را طراحی کرده‌ایم که می‌توانید در کمتر از ۵ دقیقه آن را تکمیل کنید. این فرم به شما امکان می‌دهد تا بدون نیاز به مراجعه حضوری، درخواست خود را ثبت نمایید و از خدمات مترجم رسمی دادنامه بهره‌مند شوید. در این فرم، شما می‌توانید تمامی جزئیات مورد نیاز از جمله نوع دادنامه، زبان مقصد، خدمات تکمیلی و نحوه تحویل را مشخص کنید.

پس از تکمیل فرم، کارشناسان ما در اسرع وقت با شما تماس گرفته و مراحل بعدی را راهنمایی خواهند کرد. همین حالا روی دکمه “ثبت درخواست آنلاین” کلیک کنید و فرآیند سفارش ترجمه رسمی دادنامه را آغاز نمایید:

 

سوالات متداول

Q: ترجمه دادنامه به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

A: ترجمه دادنامه توسط مترجمان رسمی به زبان‌هایی مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسه، ترکی، عربی و سایر زبان‌های پرکاربرد انجام می‌شود.

Q: مدت زمان ترجمه دادنامه چقدر است؟

A: مدت زمان انجام ترجمه بسته به حجم دادنامه و زبان مقصد معمولا بین ۲ تا ۵ روز کاری طول می‌کشد.

Q: آیا ترجمه دادنامه قابل تأیید سفارت یا دادگاه است؟

A: بله، کلیه ترجمه‌های ارائه شده توسط مترجم رسمی دادگستری انجام می‌شود و قابلیت تأیید توسط مراجع رسمی را دارد.

Q: هزینه ترجمه دادنامه چقدر است؟

A: هزینه ترجمه با توجه به تعداد صفحات، زبان مقصد و نوع تاییدات مورد نیاز تعیین می‌شود. برای دریافت قیمت دقیق، دادنامه خود را ارسال فرمایید

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

چرا سرویس پیک اختصاصی حکیم؟

امنیت بالا در تحویل مدارک مهم

پوشش منظم مناطق تهران

احترام به وقت و آسایش شما

برخی از مشتریان عزیز دارالترجمه حکیم

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی اسپانیایی

ثبت سفارش آنلاین
شما میتوانید برای ترجمه رسمی مدارک خود از طریق سرویس ثبت سفارش آنلاین حکیم مدارک خود را انتخاب کرده و سفارش خودرا ثبت کنید
بررسی و تماس کارشناسان
کارشناسان ما مدارک شما رو ثبت شده شما رو بررسی کرده و شما را در ثبت سفارش درست و ترجمه مدارک مورد نیاز راهنمایی خواهند کرد.
پیک اختصاصی حکیم و تحویل مدارک
بعد از تماس کارشناسنان و تعیین زمان مناسب شما در صورت زندگی در شهر تهران پیک اختصاصی حکیم به آدرس شما ارسال خواهد شد و مدارک را طبق سفارش ثبت شده از شما تحویل خواهند گرفت.
ترجمه و تحویل مدارک در کمترین زمان ممکن
فرآیند ترجمه شما آغاز شده و در کمترین زمان ممکن توسط پیک اختصاصی حکیم به دستتان خواهد رسید.

 ترجمه دادنامه

امروزه ترجمه رسمی دادنامه به یکی از ضروری‌ترین خدمات برای افرادی تبدیل شده که با پرونده‌های حقوقی بین‌المللی سروکار دارند. اسناد قضایی مانند دادنامه نیازمند دقت بالا در ترجمه هستند، زیرا کوچکترین اشتباه می‌تواند تبعات حقوقی جدی به همراه داشته باشد.

در دارالترجمه رسمی حکیم، مترجم رسمی دادنامه با تخصص کامل در اصطلاحات حقوقی، این اطمینان را ایجاد می‌کند که ترجمه شما مورد پذیرش مراجع قانونی قرار گیرد. سفارش ترجمه دادنامه از طریق سامانه ما، فرآیندی آسان و سریع است که با ضمانت کیفیت همراه می‌شود و مشکلات احتمالی در روند قانونی شما را از بین می‌برد.

 

اهمیت ترجمه دادنامه و کاربردهای آن

ترجمه دادنامه یک فرآیند تخصصی است که اهمیت آن در امور حقوقی بین‌المللی غیرقابل چشم‌پوشی است. زمانی که نیاز دارید حکم دادگاهی از ایران در کشور دیگری مورد استناد قرار گیرد، یا برعکس، مترجم رسمی دادنامه می‌تواند این اطمینان را ایجاد کند که محتوای سند شما به درستی و با حفظ ارزش حقوقی آن به زبان مقصد منتقل شود.

ترجمه رسمی حکم دادگاه باید با دقت بالا انجام شود، زیرا این اسناد حاوی اصطلاحات تخصصی و پیچیده حقوقی هستند که ترجمه نادرست آنها می‌تواند به رد درخواست شما منجر شود. پس می‌توان کاربردهای اصلی ترجمه دادنامه را به صورت زیر بیان کرد:

  • استفاده در پرونده‌های مهاجرتی و درخواست ویزا
  • ارائه به دادگاه‌های بین‌المللی
  • ثبت ازدواج یا طلاق در کشور دیگر
  • پیگیری دعاوی حقوقی در خارج از کشور
  • استفاده در پرونده‌های پناهندگی
  • ارائه به سفارت‌خانه‌ها برای اهداف قانونی

خدمات ترجمه دادنامه: چه مدارکی تحت پوشش هستند؟

خدمات ترجمه دادنامه در دارالترجمه رسمی حکیم شامل طیف گسترده‌ای از اسناد قضایی می‌شود. هنگام سفارش ترجمه دادنامه، مهم است بدانید که مترجم دادنامه باید با انواع مختلف اسناد حقوقی آشنایی کامل داشته باشد. این مدارک دارای ساختار خاص و اصطلاحات تخصصی هستند که ترجمه آنها نیازمند دانش حقوقی است. مدارکی که در خدمات ترجمه دادنامه پوشش داده می‌شوند شامل موارد زیر هستند:


  • احکام طلاق و ازدواج
  • آرای دادگاه‌های کیفری و حقوقی
  • قرارهای دادگاه و دادسرا
  • احکام قضایی مربوط به حضانت فرزندان
  • دادنامه‌های مربوط به ورشکستگی
  • احکام دادگاه‌های تجدیدنظر
  • قرارهای تأمین خواسته
  • اسناد مربوط به وصیت‌نامه و ارث
  • آرای داوری داخلی و بین‌المللی

 

ویژگی‌های یک ترجمه تخصصی دادنامه

ترجمه تخصصی احکام قضایی نیازمند رعایت اصول و استانداردهای خاصی است که آن را از سایر ترجمه‌ها متمایز می‌کند. مترجم رسمی دادنامه باید علاوه بر تسلط به زبان مبدأ و مقصد، با اصطلاحات حقوقی و ساختار نظام قضایی هر دو کشور آشنایی داشته باشد.

در مجموعه ما ترجمه دادنامه توسط متخصصانی انجام می‌شود که سال‌ها تجربه در این زمینه دارند و می‌توانند اطمینان دهند که ترجمه شما از نظر محتوایی و شکلی مطابق با استانداردهای بین‌المللی است. برای آشنایی بیشتر ویژگی‌های یک ترجمه تخصصی را بیان خواهیم کرد:

 

1.     دقت در ترجمه اصطلاحات حقوقی

اصطلاحات حقوقی در هر زبان دارای بار معنایی خاص خود هستند و ترجمه نادرست آنها می‌تواند به تغییر ماهیت حکم منجر شود. باید ظرافت‌های زبانی و معادل‌های دقیق اصطلاحات حقوقی در زبان مقصد در نظر گرفته شود. به عنوان مثال، اصطلاحات مربوط به انواع مجازات، عناوین اتهامی یا مفاهیم حقوقی خاص هر کشور باید با دقت ترجمه شوند. مترجمان ما با استفاده از منابع معتبر حقوقی و تجربه طولانی خود، اطمینان حاصل می‌کنند که ترجمه دادنامه شما از نظر اصطلاحات تخصصی کاملاً دقیق و قابل استناد است.

 

2.     حفظ ساختار و فرمت اصلی سند

حفظ ساختار و فرمت اصلی در ترجمه رسمی دادنامه از اهمیت بالایی برخوردار است. یک مترجم رسمی دادنامه باید تمام بخش‌های سند اصلی را با همان ترتیب و ساختار در ترجمه منعکس کند. این شامل اطلاعات سربرگ، شماره پرونده، مشخصات طرفین دعوا، گردش کار، استدلال‌های دادگاه و نهایتاً حکم صادره می‌شود. ما به این نکته توجه ویژه داریم که فرمت ظاهری و ساختار منطقی دادنامه در ترجمه حفظ شود تا مراجع قانونی کشور مقصد بتوانند به راحتی محتوای آن را درک کنند و گواهی ترجمه دادنامه بدون مشکل صادر شود.

 

3.     صحت و اعتبار ترجمه

صحت و اعتبار ترجمه دادنامه یکی از مهم‌ترین جنبه‌های این فرآیند است. سفارش ترجمه دادنامه باید به مترجمانی سپرده شود که صلاحیت رسمی و قانونی برای این کار را داشته باشند. در ایران، تنها مترجمان رسمی دادگستری اجازه دارند ترجمه رسمی اسناد را انجام دهند و با مهر و امضای خود تأیید کنند. تایید ترجمه دادنامه توسط مترجم رسمی به معنای پذیرش مسئولیت صحت ترجمه است. در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی ترجمه‌ها توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام می‌شود و پس از بازبینی دقیق، مهر و امضا می‌شوند تا اعتبار قانونی لازم را داشته باشند.

 

4.     محرمانگی و امنیت اطلاعات

محرمانگی و امنیت اطلاعات در ترجمه رسمی دادنامه از اصول اساسی است که باید رعایت شود. دادنامه‌ها حاوی اطلاعات شخصی و حساس افراد هستند و حفظ این اطلاعات وظیفه اخلاقی و قانونی مترجم است. ما به اصل رازداری پایبند هستیم و تمام اسناد مشتریان با بالاترین سطح امنیتی نگهداری می‌شوند. سیستم‌های ما برای حفاظت از داده‌های دیجیتال طراحی شده‌اند و کارکنان ما آموزش‌های لازم را برای رعایت اصول محرمانگی دیده‌اند. این اطمینان را می‌دهیم که اطلاعات موجود در زمان ترجمه دادنامه شما محرمانه باقی می‌ماند.

 

روند سفارش ترجمه دادنامه در سامانه ما

سفارش ترجمه دادنامه در سامانه دارالترجمه رسمی حکیم فرآیندی ساده و کاربرپسند است که برای راحتی مشتریان طراحی شده است. ما با بیش از ۱۲ سال تجربه در زمینه ترجمه اسناد رسمی، سیستمی کارآمد ایجاد کرده‌ایم که امکان ثبت سفارش آنلاین را فراهم می‌کند. در ادامه، مراحل سفارش دادن ترجمه رسمی دادنامه را به صورت گام به گام توضیح می‌دهیم تا بتوانید به راحتی از خدمات ما بهره‌مند شوید:

 

مرحله ۱: انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد

در اولین گام از فرآیند سفارش ترجمه دادنامه، شما باید نوع ترجمه مورد نیاز خود را مشخص کنید. در این مرحله می‌توانید بین ترجمه رسمی (با مهر و امضای مترجم رسمی دادگستری) یا ترجمه عادی (بدون مهر رسمی) یکی را انتخاب کنید. همچنین باید زبان مقصد را تعیین نمایید. دارالترجمه رسمی حکیم خدمات ترجمه به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، عربی، ترکی استانبولی، اسپانیایی و چندین زبان دیگر را ارائه می‌دهد. انتخاب دقیق زبان مقصد برای تعیین مترجم رسمی دادنامه متخصص در آن زبان بسیار مهم است.

 

مرحله ۲: انتخاب خدمات مورد نظر

پس از انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد، می‌توانید خدمات تکمیلی مورد نیاز خود را انتخاب کنید. این خدمات شامل اخذ تأییدیه از وزارت امور خارجه، دادگستری یا سفارت کشور مقصد می‌شود. اگر قصد استفاده از ترجمه رسمی دادنامه در خارج از کشور را دارید، احتمالاً به این تأییدیه‌ها نیاز خواهید داشت. همچنین می‌توانید درخواست نسخه‌های اضافی از ترجمه را ارائه دهید. گواهی ترجمه دادنامه نیز در صورت نیاز در این مرحله قابل درخواست است که اعتبار ترجمه شما را افزایش می‌دهد.

 

مرحله ۳: دریافت پیش فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل

پس از ثبت درخواست اولیه، کارشناسان ما سند شما را بررسی کرده و پیش‌فاکتور دقیقی را برای شما ارسال می‌کنند. در این پیش‌فاکتور، هزینه ترجمه دادنامه به صورت شفاف و با جزئیات کامل ذکر می‌شود. همچنین زمان ترجمه رسمی دادنامه شما به دقت مشخص می‌گردد. عوامل مؤثر بر هزینه شامل تعداد صفحات، پیچیدگی متن، زبان مقصد و خدمات تکمیلی درخواستی است. ما در دارالترجمه رسمی حکیم به شفافیت قیمت‌گذاری اعتقاد داریم و هیچ هزینه پنهانی وجود نخواهد داشت.

 

مرحله ۴: تایید نهایی و ثبت سفارش

در آخرین مرحله از فرآیند سفارش ترجمه دادنامه، شما پیش‌فاکتور را بررسی کرده و در صورت تأیید، پرداخت را انجام می‌دهید. پس از تأیید پرداخت، سفارش شما به صورت رسمی ثبت شده و به مترجم رسمی دادنامه متخصص در زمینه اسناد قضایی ارجاع داده می‌شود. شما می‌توانید از طریق سامانه ما، وضعیت سفارش خود را پیگیری کنید و در صورت هرگونه سؤال، با پشتیبانی ما تماس بگیرید.

 

هزینه و مدت زمان ترجمه دادنامه

هزینه ترجمه دادنامه در دارالترجمه رسمی حکیم بر اساس چندین فاکتور محاسبه می‌شود. حجم متن، پیچیدگی اصطلاحات حقوقی، زبان مقصد و فوریت کار از جمله عواملی هستند که در تعیین قیمت نهایی تأثیرگذارند. به طور معمول، ترجمه رسمی دادنامه به زبان‌های رایج مانند انگلیسی هزینه کمتری نسبت به زبان‌های کمتر متداول دارد. مترجم رسمی دادنامه با توجه به تخصص خود و زمانی که برای ترجمه دقیق صرف می‌کند، حق‌الزحمه دریافت می‌کند.

سفارش ترجمه دادنامه با خدمات اضافی مانند تأیید وزارت امور خارجه یا سفارت، هزینه بیشتری خواهد داشت. زمان ترجمه دادنامه نیز متغیر است و به عوامل مختلفی بستگی دارد. در حالت عادی، ترجمه یک دادنامه متوسط بین ۲ تا ۵ روز کاری زمان می‌برد.

البته امکان سفارش ترجمه فوری نیز وجود دارد که در این صورت، ترجمه رسمی دادنامه در کمتر از ۲۴ ساعت آماده می‌شود، اما هزینه بیشتری خواهد داشت. ما همواره تلاش می‌کنیم زمان تحویل را به حداقل برسانیم، بدون اینکه از کیفیت ترجمه کاسته شود. پس از تکمیل ترجمه، مدارک شما به همراه ترجمه رسمی مهر و امضا شده تحویل می‌گردد.

 

نمونه ترجمه دادنامه

در این بخش، نمونه‌ای از ترجمه رسمی دادنامه انجام شده توسط مترجمان رسمی دارالترجمه حکیم را مشاهده می‌کنید. این نمونه به شما کمک می‌کند تا با کیفیت کار ما آشنا شوید و اطمینان حاصل کنید که مترجم رسمی دادنامه در تیم ما با دقت و تخصص کامل، ترجمه را انجام می‌دهد. در این نمونه، می‌توانید نحوه ترجمه اصطلاحات تخصصی حقوقی، حفظ ساختار اصلی سند و رعایت استانداردهای بین‌المللی را مشاهده کنید. همچنین نحوه مهر و امضای رسمی و صفحه‌آرایی استاندارد نیز قابل مشاهده است. در تصویر زیر نمونه ترجمه دادنامه را با کیفیت بالا مشاهده می‌نمایید:

 

ضمانت کیفیت و پذیرش رسمی توسط سفارت یا دادگاه

در دارالترجمه رسمی حکیم، ما ضمانت می‌کنیم که ترجمه دادنامه شما با بالاترین استانداردهای کیفی انجام شود. مجموعه ما دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه است و صلاحیت او برای ترجمه اسناد قضایی کاملاً تأیید شده است. ما اطمینان می‌دهیم که ترجمه شما توسط تمامی مراجع قانونی داخلی و خارجی پذیرفته شود. تایید ترجمه رسمی دادنامه با تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز انجام می‌شود تا سند شما اعتبار بین‌المللی پیدا کند.

ترجمه دادنامه در مجموعه ما با ضمانت پذیرش همراه است. اگر به هر دلیلی ترجمه شما توسط سفارت یا دادگاه پذیرفته نشود، ما آمادگی داریم تا بدون دریافت هزینه اضافی، اصلاحات لازم را انجام دهیم. تیم پشتیبانی ما نیز در تمام مراحل در کنار شماست تا در صورت بروز هرگونه مشکل، راهنمایی‌های لازم را ارائه دهد. ما با الزامات و استانداردهای سفارتخانه‌های مختلف آشنایی کامل داریم و می‌توانیم اطمینان دهیم که ترجمه شما مورد پذیرش قرار خواهد گرفت.

 

فرم درخواست آنلاین ترجمه دادنامه

برای سهولت در سفارش ترجمه دادنامه، ما فرم درخواست آنلاینی را طراحی کرده‌ایم که می‌توانید در کمتر از ۵ دقیقه آن را تکمیل کنید. این فرم به شما امکان می‌دهد تا بدون نیاز به مراجعه حضوری، درخواست خود را ثبت نمایید و از خدمات مترجم رسمی دادنامه بهره‌مند شوید. در این فرم، شما می‌توانید تمامی جزئیات مورد نیاز از جمله نوع دادنامه، زبان مقصد، خدمات تکمیلی و نحوه تحویل را مشخص کنید.

شایان ذکر است که برای تکمیل فرآیند ترجمه، ممکن است نیاز به ارائه مدارک هویتی تکمیلی نیز داشته باشید که می‌توانید از همین سامانه آن‌ها را نیز سفارش دهید.

پس از تکمیل فرم، کارشناسان ما در اسرع وقت با شما تماس گرفته و مراحل بعدی را راهنمایی خواهند کرد. همین حالا روی دکمه “ثبت درخواست آنلاین” کلیک کنید و فرآیند سفارش ترجمه رسمی دادنامه را آغاز نمایید:

 

سوالات متداول

Q: ترجمه دادنامه به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

A: ترجمه دادنامه توسط مترجمان رسمی به زبان‌هایی مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسه، ترکی، عربی و سایر زبان‌های پرکاربرد انجام می‌شود.

Q: مدت زمان ترجمه دادنامه چقدر است؟

A: مدت زمان انجام ترجمه بسته به حجم دادنامه و زبان مقصد معمولا بین ۲ تا ۵ روز کاری طول می‌کشد.

Q: آیا ترجمه دادنامه قابل تأیید سفارت یا دادگاه است؟

A: بله، کلیه ترجمه‌های ارائه شده توسط مترجم رسمی دادگستری انجام می‌شود و قابلیت تأیید توسط مراجع رسمی را دارد.

Q: هزینه ترجمه دادنامه چقدر است؟

A: هزینه ترجمه با توجه به تعداد صفحات، زبان مقصد و نوع تاییدات مورد نیاز تعیین می‌شود. برای دریافت قیمت دقیق، دادنامه خود را ارسال فرمایید

مشاوره رایگان با کارشناسان ما

نظرات مشتریان ما

در دفتر ترجمه حکیم، خدمات مشتریان ما همواره آماده پاسخ‌گویی به نیازها و سوالات شماست، تا تجربه‌ای آسان و رضایت‌بخش از ترجمه مدارک خود داشته باشید.

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

خدمات درب منزل یا محل کار

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

امنیت بیشتر مدارک در باکس حمل

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

پیگیری لحظه ای مدارک

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

گارانتی کیفیت و محرمانگی اطلاعات

اعتماد مشتریان، بالاترین سرمایه ماست. به همین دلیل، ما به شما گارانتی کیفیت می‌دهیم. تمامی ترجمه‌ها قبل از تحویل، توسط بازخوانان متخصص کنترل می‌شوند تا از هرگونه خطا و نقص عاری باشند. در صورت بروز هرگونه مشکل یا عدم رضایت، ما متعهد به اصلاح و رفع آن خواهیم بود.

همچنین، محرمانگی اطلاعات شما از اصول اساسی کار ماست. تمامی مدارک و اطلاعاتی که در اختیار ما قرار می‌دهید، به صورت کاملاً محرمانه تلقی شده و از هرگونه سوءاستفاده یا افشا محافظت می‌شوند. ما پروتکل‌های امنیتی سختگیرانه‌ای برای حفاظت از داده‌های مشتریان خود داریم.

سوالات متداول

ما در دفتر ترجمه رسمی حکیم تلاش می‌کنیم تا تمامی سوالات شما را با شفافیت و دقت پاسخ دهیم. آیا نمی‌دانید چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز دارید؟ یا اینکه چقدر طول می‌کشد مدارک شما آماده شود؟ در بخش سوالات متداول، پاسخ رایج‌ترین سوالات مشتریان را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کنیم با اطمینان بیشتری مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. اگر سوال خاصی دارید که در این بخش پیدا نکردید، تیم پشتیبانی ما همیشه آماده راهنمایی شماست.

۱. آیا برای مراجعه حضوری باید وقت قبلی رزرو کنیم؟

۲. آیا امکان دریافت و ارسال مدارک غیرحضوری وجود دارد؟

۳. برای دریافت مشاوره باید چگونه اقدام کنیم؟

۴. چه زبان‌هایی را برای ترجمه ارائه می‌دهید؟

۵. آیا تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز ارائه می‌شود؟

۶. آیا دارالترجمه حکیم خدمات ترجمه فوری ارائه می‌دهد؟

4/5 (3 نظر)