ترجمه رسمی عربی | دارالترجمه عربی

در دارالترجمه حکیم، تمامی مدارک شما توسط مترجم رسمی عربی و با رعایت کامل استانداردهای حقوقی و زبانی ترجمه می‌شوند. خدمات ما شامل:

✔️ ترجمه رسمی شناسنامه، کارت ملی و پاسپورت
✔️ ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و ریزنمرات
✔️ ترجمه رسمی مدارک شغلی و سوابق کاری
✔️ ترجمه اسناد تجاری، قراردادها و مدارک حقوقی

آنچه ما را متمایز می‌کند، دقت بالا در ترجمه، انجام سریع تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و پشتیبانی لحظه‌ای در تمام مراحل است.

با انتخاب دارالترجمه حکیم، مطمئن باشید مدارک شما به زبان عربی به‌صورت رسمی، معتبر و قابل پذیرش در تمامی کشورهای عرب‌زبان آماده خواهد شد. همین امروز درخواست خود را ثبت کنید و با خیالی آسوده مسیر تحصیل، کار یا تجارت خود را ادامه دهید.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

آنچه در ادامه خواهید خواند:

ShowHide
  1. ترجمه رسمی عربی | دارالترجمه عربی
    1. تعرفه و هزینه ترجمه رسمی عربی
    2. زمان تحویل ترجمه رسمی عربی
    3. کدام سفارت‌ها ترجمه رسمی عربی می‌خواهند؟
    4. تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه رسمی عربی
    5.  ترجمه رسمی عربی با مهر مترجم
    6. فرایند ثبت ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه حکیم
    7. فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی عربی
    8. سرویس پیک اختصاصی
    9. اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم
    10. ترجمه رسمی عربی
    11. ترجمه رسمی عربی چیست؟
    12. فرآیند ترجمه رسمی عربی
    13. چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی عربی دارند؟
    14. چه کسانی به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند؟
    15. تفاوت ترجمه رسمی عربی با ترجمه غیررسمی
    16.  
    17. ویژگی‌های دارالترجمه رسمی عربی معتبر
    18. مراحل اخذ تاییدات (دادگستری و وزارت امور خارجه) برای ترجمه رسمی عربی
    19. زمان مورد نیاز برای انجام ترجمه رسمی عربی
    20. چالش‌ها و نکات مهم در ترجمه رسمی عربی
    21. نکات نگارشی و حساسیت‌های زبانی در ترجمه رسمی عربی
    22. مدارک مورد قبول سفارت‌ها و سازمان‌های کشورهای عرب‌زبان
    23. نتیجه‌گیری و جمع‌بندی
    24. سوالات متداول درباره ترجمه رسمی عربی
    25. پرمخاطب‌ترین زبان‌ها:
    26. برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید
    27. برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

تعرفه و هزینه ترجمه رسمی عربی

هزینه ترجمه رسمی عربی به عوامل متعددی بستگی دارد که باید در نظر گرفته شوند. نوع مدرک، تعداد صفحات، پیچیدگی متن و زمان مورد نیاز برای تحویل، همگی در تعیین هزینه نهایی تأثیرگذار هستند. همچنین هزینه‌های جانبی مانند تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باید به هزینه اصلی ترجمه اضافه شوند.

دارالترجمه رسمی حکیم با ارائه پیش‌فاکتور دقیق، شفافیت کاملی در مورد هزینه‌ها ایجاد می‌کند. این پیش‌فاکتور شامل تمامی هزینه‌های مربوط به ترجمه رسمی زبان عربی و خدمات جانبی است.

نام مدرکتعرفه ترجمه رسمی عربیقیمت تمبر دادگستریقیمت تمبر وزارت امور خارجه
دادنامه یا رای دادگاه (به اعضای هر صفحه)300,000 تومان60,000 تومان75,000 تومان
وکالت‌نامه (به اعضای هر صفحه)378,000 تومان60,000 تومان90,000 تومان
هر نوع گواهی190,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
سند مالکیت تک برگی420,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
سند مالکیت دفترچه‌ای342,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
سند مالکیت خودرو225,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
انواع قرارداد378,000 تومان60,000 تومان60,000 تومان
اجاره نامه یا مبایعه نامه310,000 تومان60,000 تومان75,000 تومان
اقرارنامه یا تعهد نامه360,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
حکم کارگزینی288,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
ارزیابی ملک (به اعضای هر صفحه)350,000 تومان60,000 تومان60,000 تومان
رضایت‌نامه360,000 تومان60,000 تومان195,000 تومان
ابلاغیه یا اخطار نهایی144,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
حکم اعضای هیئت علمی288,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
گواهی حصر وراثت (به اعضای هر صفحه)260,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
دفترچه وکالت270,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
قیم‌نامه333,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان

تعرفه ترجمه خدمات دارالترجمه بر اساس نرخ رسمی اعلام شده از سمت دادگستری اعلام خواهد شد. نکته قابل توجه وجود جزییات بسیار زیاد در نحوه محاسبه خطوط و توضیحات می‌‌باشد. جهت استعلام دقیق مدرک ترجمه خود با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

زمان تحویل ترجمه رسمی عربی

عربی

download (6)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

کدام سفارت‌ها ترجمه رسمی عربی می‌خواهند؟

الزام‌ها و شرایط ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی در کشورهای مختلف متفاوت است و بسته به هدف شما مانند مهاجرت، اشتغال یا درخواست اقامت، ممکن است نیاز به تأییدیه‌های رسمی داشته باشد. برخی از سفارت‌ها و نهادهای قانونی، مانند آلمان، کانادا و استرالیا، تنها ترجمه‌هایی را می‌پذیرند که علاوه بر مهر مترجم رسمی، دارای تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه باشند. در مقابل، کشورهایی مانند ترکیه یا گرجستان معمولاً ترجمه رسمی عربی بدون تأییدات تکمیلی را نیز معتبر می‌دانند.

به همین دلیل، پیش از شروع فرآیند ترجمه، بررسی دقیق الزامات سفارت یا کارفرمای مقصد ضروری است تا از بروز تأخیر یا مشکلات قانونی جلوگیری شود. در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی ترجمه‌های عربی با رعایت استانداردهای بین‌المللی انجام می‌شود و اطمینان حاصل می‌شود که مدارک شما به‌صورت رسمی، دقیق و آماده ارائه در مراجع قانونی و سفارت‌ها تحویل گردد.

نام سفارتزبان ترجمه رسمی مورد نیازآدرس
عراقعربیتهران، خیابان ولیعصر، نرسیده به میدان ولیعصر، سفارت کشور عراق
لبنانعربی - انگلیسی - فرانسویتهران، سپهبد قرنی، خیابان شهید کلانتری، شماره ۷۱
یمنعربیولنجک، خیابان هشتم، شماره ۵
عمانعربی, انگلیسیتهران، امانیه، خیابان جردن، خیابان تندیس، سفارت عمان
عربستان سعودیعربیپاسداران، سه راه فرمانيه، خيابان بوستان، خيابان نيلوفر

تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه رسمی عربی

تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی، اعتبار قانونی و بین‌المللی اسناد شما را تضمین می‌کند. این تأییدیه‌ها نشان می‌دهند که ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده و مورد تأیید مراجع قانونی ایران است. بدون این مراحل، مدارک شما معمولاً در امور مهاجرتی، کاری یا اقامتی خارج از کشور پذیرفته نمی‌شوند.

فرآیند تأیید ترجمه رسمی عربی شامل چند مرحله است: ابتدا مترجم رسمی قوه قضاییه ترجمه را مهر و امضا می‌کند، سپس سند برای تأیید به اداره کل دادگستری استان ارسال می‌شود و در نهایت برای تأیید نهایی به وزارت امور خارجه فرستاده می‌شود تا مهر دادگستری اعتبار یابد. این مراحل معمولاً بین ۱ تا ۳ روز کاری انجام می‌شود.

در دارالترجمه رسمی حکیم، این فرآیند با دقت، سرعت و رعایت کامل اصول قانونی انجام می‌شود تا مدارک شما آماده ارائه به سفارت‌ها، مراجع بین‌المللی و کارفرمایان خارجی باشند.

سوالات شما درباره مهر دادگستری و امور خارجه بر روی ترجمه رسمی عربی

آیا همه ترجمه‌های رسمی به عربی نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند یا برخی مدارک بدون این تأییدات نیز قابل‌قبول‌اند؟

ترجمه عربی گواهی عدم سوءپیشینه یا سند ازدواج برای ارائه به سفارت امارات یا قطر، چه نوع تأییداتی نیاز دارد؟

اگر ترجمه عربی من قبلاً تأیید شده باشد ولی تاریخ آن قدیمی است، آیا نیاز به تأیید مجدد دارد؟

ترجمه رسمی اسناد و مدارک شغلی

ترجمه رسمی مدارک شغلی با دقت و کیفیت بالا، طبق استانداردهای بین‌المللی انجام می‌شود. از گواهی اشتغال به کار و سابقه بیمه گرفته تا قراردادها و فیش‌های حقوقی، تمامی مدارک شما به زبان مورد نظر ترجمه و برای ارائه به سفارت‌ها، کارفرمایان بین‌المللی یا مؤسسات مهاجرتی آماده می‌شود.

ترجمه رسمی مدارک هویتی

ترجمه رسمی مدارک هویتی با دقت و کیفیت بالا، طبق استانداردهای رسمی انجام می‌شود. از شناسنامه و کارت ملی گرفته تا عقدنامه، طلاق‌نامه و گواهی فوت، تمامی مدارک شما به زبان مورد نظر ترجمه و آماده ارائه به سفارت‌ها، مؤسسات حقوقی و سازمان‌های بین‌المللی خواهد بود.

 ترجمه رسمی عربی با مهر مترجم

ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی یکی از مهم‌ترین خدمات برای افرادی است که قصد مهاجرت کاری، دریافت ویزای شغلی یا ارائه سوابق حرفه‌ای به کارفرمایان بین‌المللی را دارند. این ترجمه نشان‌دهنده سابقه شغلی و فعالیت‌های حرفه‌ای شما است و به‌عنوان سندی معتبر در خارج از کشور قابل ارائه می‌باشد.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه رسمی عربی با دقت کامل و توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود تا تمامی اطلاعات شامل نام کارگاه یا شرکت‌ها، مدت اشتغال و تاریخ‌های بیمه‌پردازی بدون کوچک‌ترین خطا منتقل گردد. ترجمه نهایی بر روی سربرگ رسمی دارالترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی صادر می‌شود و در صورت نیاز، امکان دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز فراهم است تا مدرک شما در تمامی مراجع بین‌المللی معتبر و قابل ارائه باشد.

سوالات شما درباره ترجمه رسمی مهر مترجم

آیا مهر مترجم رسمی عربی به‌تنهایی برای ارائه به سفارت‌های کشورهای عربی کافی است؟

در صورت نیاز به ترجمه رسمی دو زبانه (فارسی، عربی و انگلیسی)، آیا مهر مترجم هر دو زبان لازم است؟

ترجمه رسمی به عربی توسط چه مترجمانی انجام می‌شود و آیا دارالترجمه حکیم مترجم رسمی عربی دارد؟

فرایند ثبت ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه حکیم

ترجمه رسمی مدارک به زبان عربی یکی از اسناد مهم برای افرادی است که در فرآیندهای مهاجرت کاری، دریافت ویزای شغلی یا ارائه سوابق حرفه‌ای به کارفرمایان و نهادهای بین‌المللی حضور دارند. این ترجمه نشان‌دهنده سابقه اشتغال رسمی شما در کارگاه‌ها و شرکت‌های مختلف است و معمولاً از سوی سفارت‌ها، کارفرمایان خارجی و مراجع بین‌المللی برای بررسی سوابق کاری متقاضیان درخواست می‌شود.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه رسمی عربی با نهایت دقت و بر اساس اطلاعات ثبت‌شده در سازمان‌های مربوطه انجام می‌شود. تمامی جزئیات شامل نام کارگاه یا شرکت، شماره بیمه، مدت اشتغال و نوع فعالیت به‌صورت دقیق و مطابق با استانداردهای بین‌المللی منتقل می‌شود.

مواردی که معمولاً به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند شامل ویزای کاری، درخواست اقامت دائم، مهاجرت تخصصی و تأیید سوابق شغلی در خارج از کشور می‌باشد.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی به عربی (مثل ریزنمرات یا گواهی اشتغال به تحصیل) آیا نیاز به تأیید دانشگاه یا وزارت علوم هست؟

آیا در ترجمه رسمی عربی، اطلاعاتی مثل کد ملی، شماره گذرنامه یا آدرس دقیق باید ترجمه شود؟

ترجمه رسمی اسناد ملکی به عربی (مثل سند تک‌برگ یا اجاره‌نامه) چگونه انجام می‌شود و آیا نسخه عربی در کشورهای عربی معتبر است؟

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی عربی

برای راحتی و دسترسی بیشتر مشتریان، در دارالترجمه حکیم امکان ثبت سفارش به‌صورت آنلاین یا حضوری فراهم شده است. شما می‌توانید با توجه به شرایط خود، یکی از این روش‌ها را انتخاب کنید:

ثبت سفارش آنلاین

اگر ترجیح می‌دهید بدون مراجعه حضوری کارتان را انجام دهید، می‌توانید از طریق وب‌سایت دارالترجمه حکیم، سفارش ترجمه رسمی یا تخصصی خود را کاملاً آنلاین ثبت کنید.
برای این کار کافی‌ست وارد صفحه ثبت سفارش شوید و مراحل زیر را طی کنید:

  1. انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد
  2. انتخاب خدمات مورد نظر از جمله اخذ
  3. تاییدات لازم و درخواست نسخه اضافی
  4. دریافت پیش‌فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل
    تأیید نهایی و ثبت سفارش
 

پس از ثبت سفارش برای ترجمه رسمی عربی، تیم پشتیبانی با شما در ارتباط خواهد بود و می‌توانید وضعیت سفارش را به صورت لحظه‌ای پیگیری کنید.

ثبت سفارش حضوری یا با پیک

اگر ترجیح می‌دهید مدارک را به صورت فیزیکی تحویل دهید، ۲ روش برای شما فراهم است:

  1. مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه حکیم: در این روش جهت تسهیل مراحل روند پذیرش باید فرم مراجعه حضوری را تکمیل کرده و زمان مناسب خود را رزرو کنید.
  2. استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

خدمات درب منزل یا محل کار

امنیت مدارک در باکس حمل

پیگیری لحظه ای مدارک

ثبت سفارش آنلاین

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

آیا امکان ثبت سفارش ترجمه رسمی عربی برای چند سند مختلف (مثل شناسنامه، کارت ملی و گواهی اشتغال به کار) به‌صورت هم‌زمان وجود دارد؟

اگر فایل مدارک را به‌صورت اسکن یا عکس ارسال کنم، آیا ترجمه رسمی عربی قابل انجام است یا نیاز به اصل مدارک دارم؟

بعد از ثبت سفارش ترجمه عربی در سایت حکیم، چگونه نسخه فیزیکی ترجمه را دریافت کنم؟

ترجمه رسمی عربی

در دنیای امروز، ترجمه رسمی عربی یکی از مهم‌ترین خدمات برای افرادی است که قصد تعامل با کشورهای عرب‌زبان را دارند. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی دادگستری، اعتبار قانونی به اسناد و مدارک شما می‌بخشد. شما برای مهاجرت، تحصیل، تجارت یا هر فعالیت رسمی دیگر در کشورهای عربی، نیازمند ترجمه رسمی مدارک خود هستید. دارالترجمه رسمی حکیم آماده ارائه خدمات تخصصی ترجمه رسمی عربی با بالاترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن است.

 

ترجمه رسمی عربی چیست؟

ترجمه رسمی عربی به فرآیند ترجمه مدارک و اسناد از فارسی به عربی یا برعکس اطلاق می‌شود که توسط دارالترجمه رسمی عربی دارای مجوز از قوه قضائیه انجام می‌گیرد. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی، تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه همراه است که به آن اعتبار قانونی می‌بخشد. ترجمه عربی برای استفاده در مراجع قانونی، سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها و سازمان‌های دولتی کشورهای عرب‌زبان کاربرد دارد.

مترجم رسمی عربی پس از گذراندن آزمون‌های تخصصی و دریافت پروانه رسمی از قوه قضائیه، صلاحیت ترجمه رسمی اسناد را پیدا می‌کند. این مترجمان با تسلط کامل بر زبان عربی و آشنایی با اصطلاحات تخصصی و حقوقی، قادرند ترجمه‌ای دقیق و قابل استناد ارائه دهند.

 

فرآیند ترجمه رسمی عربی

فرآیند ترجمه رسمی عربی شامل مراحل مشخصی است که باید با دقت و طبق اصول قانونی انجام شود. ابتدا مدرک اصلی توسط دارالترجمه رسمی عربی بررسی می‌شود تا از صحت و اصالت آن اطمینان حاصل شود. سپس ترجمه دقیق متن با رعایت اصول زبانی و تخصصی انجام می‌گیرد. پس از آن، مترجم رسمی با مهر و امضای خود، مسئولیت صحت ترجمه را می‌پذیرد و در نهایت، مراحل اخذ تأییدیه‌های لازم از مراجع ذی‌صلاح انجام می‌شود.

 

مرحله اول: ارسال مدارک و ثبت سفارش

در مرحله اول، شما باید نوع ترجمه و زبان مقصد را مشخص کنید. این فرآیند در دارالترجمه رسمی حکیم، به سادگی و از طریق وبسایت یا مراجعه حضوری قابل انجام است. تصویر واضحی از مدارک خود را ارائه دهید تا کارشناسان ما بتوانند نوع مدرک، حجم کار و زمان مورد نیاز برای ترجمه را ارزیابی کنند. در این مرحله، مشاوران ما اطلاعات کاملی درباره فرآیند ترجمه رسمی عربی و مدارک مورد نیاز در اختیار شما قرار می‌دهند.

 

مرحله دوم: انتخاب خدمات تکمیلی

پس از ثبت اولیه سفارش، می‌توانید خدمات تکمیلی مورد نیاز خود را انتخاب کنید. این خدمات شامل اخذ تأییدیه دادگستری، تأییدیه وزارت امور خارجه، درخواست نسخه‌های اضافی از ترجمه و خدمات ارسال می‌شود. مترجم رسمی عربی دارالترجمه حکیم با توجه به نوع کاربرد مدرک ترجمه شده، خدمات مورد نیاز را به شما پیشنهاد می‌دهد. انتخاب صحیح خدمات تکمیلی می‌تواند از اتلاف وقت و هزینه‌های اضافی در مراحل بعدی جلوگیری کند.

 

مرحله سوم: دریافت پیش‌فاکتور و پرداخت هزینه

در این مرحله، پیش‌فاکتور شامل هزینه ترجمه رسمی عربی و زمان تحویل برای شما ارسال می‌شود. هزینه ترجمه بر اساس نوع مدرک، تعداد صفحات، زبان مورد نظر و زمان تحویل درخواستی محاسبه می‌گردد. پس از بررسی پیش‌فاکتور و موافقت با شرایط، پرداخت هزینه را انجام می‌دهید. در مجموعه ما روش‌های متنوعی برای پرداخت وجود دارد که شامل پرداخت حضوری، کارت به کارت یا واریز به حساب می‌شود.

 

مرحله چهارم: انجام ترجمه و تحویل مدارک

پس از تأیید نهایی و ثبت سفارش، فرآیند ترجمه توسط مترجم رسمی عربی آغاز می‌شود. مترجمان ما با دقت و تخصص بالا، متن را ترجمه کرده و پس از بازبینی نهایی، مهر و امضای رسمی را اعمال می‌کنند. در صورت درخواست تأییدیه‌های اضافی، این مراحل نیز انجام می‌شود. در نهایت، مدارک ترجمه شده در زمان توافق شده به شما تحویل داده می‌شود. دارالترجمه رسمی حکیم امکان ارسال مدارک از طریق پست یا پیک را نیز فراهم کرده است.

 

چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی عربی دارند؟

بسیاری از مدارک و اسناد برای استفاده در کشورهای عرب‌زبان نیازمند ترجمه رسمی عربی هستند. این مدارک باید توسط دارالترجمه رسمی عربی ترجمه شوند تا اعتبار قانونی پیدا کنند. به طور معمول مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی و مالی بیشترین نیاز به ترجمه رسمی را دارند. همچنین اسناد حقوقی، قراردادها و مدارک مربوط به ثبت شرکت‌ها نیز باید به صورت رسمی ترجمه شوند تا در کشورهای عربی قابل استناد باشند. مدارک مورد نیاز برای ترجمه عربی شامل موارد زیر است:

  • شناسنامه و کارت ملی
  • گذرنامه و ویزا
  • گواهینامه رانندگی
  • مدارک تحصیلی (دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا)
  • ریزنمرات و دانشنامه
  • گواهی سوابق شغلی و بیمه
  • قراردادهای تجاری و بازرگانی
  • اسناد ملکی و سند ازدواج
  • مدارک پزشکی و گواهی‌های سلامت
  • اساسنامه و مدارک ثبت شرکت
  • وکالتنامه و اسناد حقوقی
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • مدارک مالی و بانکی

 

چه کسانی به ترجمه رسمی عربی نیاز دارند؟

افراد مختلفی با اهداف گوناگون به خدمات ترجمه رسمی عربی نیاز پیدا می‌کنند. این نیاز به طور معمول زمانی ایجاد می‌شود که فرد قصد تعامل رسمی با کشورهای عرب‌زبان را داشته باشد. مترجم رسمی عربی نقش مهمی در راحت کردن این تعاملات ایفا می‌کند. برخی از این افراد به دلیل مهاجرت، تحصیل یا فعالیت‌های تجاری نیازمند ترجمه رسمی مدارک خود هستند. دارالترجمه رسمی حکیم با درک نیازهای متنوع مراجعان، خدمات ترجمه رسمی زبان عربی را متناسب با گروه‌های زیر ارائه می‌دهد:

  • دانشجویان متقاضی تحصیل در کشورهای عرب‌زبان
  • متقاضیان مهاجرت به کشورهای عربی
  • تجار و بازرگانان فعال در بازارهای عربی
  • گردشگران و مسافران کشورهای عربی
  • زائران اماکن مذهبی در کشورهای عربی
  • کارفرمایان و کارجویان در بازار کار کشورهای عرب‌زبان
  • سرمایه‌گذاران در پروژه‌های مشترک با کشورهای عربی
  • افراد دارای دعاوی حقوقی در کشورهای عربی
  • متقاضیان ازدواج با اتباع کشورهای عرب‌زبان
  • شرکت‌های فعال در صادرات و واردات با کشورهای عربی
  • پژوهشگران و محققان در پروژه‌های مشترک علمی
  • بیماران نیازمند خدمات درمانی در کشورهای عربی

 

تفاوت ترجمه رسمی عربی با ترجمه غیررسمی

تفاوت اصلی میان ترجمه رسمی عربی و ترجمه غیررسمی در اعتبار قانونی آن‌هاست. ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی عربی با مهر و امضای رسمی همراه است ولی ترجمه غیررسمی چنین اعتباری ندارد. انتخاب بین این دو نوع ترجمه به هدف و کاربرد نهایی مدرک بستگی دارد. برای استفاده در مراجع رسمی، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی، ترجمه رسمی الزامی است. در جدول زیر می‌توانید تفاوت این دو را ببینید:

ویژگی

ترجمه رسمی عربی

ترجمه غیررسمی عربی

مترجم

مترجم رسمی دارای مجوز از قوه قضائیه

هر فرد مسلط به زبان عربی

اعتبار قانونی

دارای اعتبار قانونی

فاقد اعتبار قانونی

مهر و امضا

دارای مهر و امضای رسمی

بدون مهر و امضای رسمی

کاربرد

مراجع رسمی، سفارتخانه‌ها و سازمان‌های دولتی

استفاده شخصی و غیررسمی

قابلیت تأیید

قابل تأیید در دادگستری و وزارت امور خارجه

غیرقابل تأیید در مراجع رسمی

هزینه

بالاتر به دلیل اعتبار رسمی

پایین‌تر

زمان انجام

به طور معمول زمان‌بر‌تر به دلیل مراحل اداری

سریع‌تر

مسئولیت حقوقی

مترجم مسئولیت حقوقی دارد

بدون مسئولیت حقوقی

استاندارد ظاهری

دارای قالب و فرمت استاندارد

بدون قالب استاندارد

پذیرش بین‌المللی

قابل پذیرش در سطح بین‌المللی

غیرقابل پذیرش در سطح بین‌المللی

 

ویژگی‌های دارالترجمه رسمی عربی معتبر

یک دارالترجمه رسمی عربی معتبر باید ویژگی‌هایی داشته باشد که اعتماد مشتریان را جلب کند. انتخاب یک دارالترجمه معتبر، اطمینان از پذیرش مدارک ترجمه شده در مراجع رسمی را به همراه دارد. از همین رو حتما ویژگی‌های زیر باید در انتخاب دارالترجمه مدنظر قرار گیرد:

  • دارای مترجمان رسمی عربی با مجوز از قوه قضائیه
  • سابقه طولانی و معتبر در حوزه ترجمه رسمی
  • تخصص در ترجمه انواع مدارک رسمی و تخصصی
  • آشنایی کامل با قوانین و مقررات کشورهای عرب‌زبان
  • ارائه خدمات جامع از ترجمه تا اخذ تأییدیه‌های لازم
  • پایبندی به زمان‌بندی و تحویل به موقع ترجمه‌ها
  • قیمت‌گذاری منصفانه و شفاف
  • پشتیبانی و مشاوره تخصصی به مشتریان
  • استفاده از فناوری‌های روز در فرآیند ترجمه
  • تضمین کیفیت و صحت ترجمه‌ها
  • امکان پیگیری آنلاین وضعیت سفارش
  • دسترسی آسان و خدمات غیرحضوری

خوشبختانه دارالترجمه رسمی تمامی این ویژگی‌ها را داراست و به عنوان یکی از معتبرترین مراکز ترجمه رسمی زبان عربی شناخته می‌شود.

 

مراحل اخذ تاییدات (دادگستری و وزارت امور خارجه) برای ترجمه رسمی عربی

اخذ تأییدیه‌های رسمی برای ترجمه عربی، فرآیندی است که اعتبار بین‌المللی به مدارک شما می‌بخشد. این تأییدیه‌ها شامل تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه است که برای استفاده از مدارک در کشورهای عرب‌زبان الزامی می‌باشد. مترجم رسمی عربی پس از ترجمه مدرک، آن را مهر و امضا می‌کند، اما برای اعتبار بیشتر، تأییدیه‌های اضافی نیز مورد نیاز است.

دارالترجمه رسمی حکیم با آگاهی کامل از فرآیندهای اداری، خدمات اخذ تأییدیه را که به صورت زیر است ارائه می‌دهد:

  • ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی عربی و اعمال مهر و امضای رسمی
  • تکمیل فرم‌های مخصوص درخواست تأییدیه دادگستری
  • مراجعه به اداره کل دادگستری استان و ارائه مدارک ترجمه شده
  • پرداخت هزینه‌های مربوط به تأییدیه دادگستری
  • دریافت مهر و تأییدیه رسمی دادگستری بر روی ترجمه
  • تکمیل فرم‌های درخواست تأییدیه وزارت امور خارجه
  • مراجعه به دفاتر پیشخوان دولت یا وزارت امور خارجه
  • پرداخت هزینه‌های مربوط به تأییدیه وزارت امور خارجه
  • دریافت مهر و تأییدیه رسمی وزارت امور خارجه

 

زمان مورد نیاز برای انجام ترجمه رسمی عربی

زمان مورد نیاز برای انجام ترجمه رسمی عربی به عوامل مختلفی بستگی دارد. حجم مدارک، پیچیدگی محتوا و نوع خدمات درخواستی از جمله این عوامل هستند. به طور معمول، ترجمه رسمی زبان عربی یک مدرک ساده مانند شناسنامه یا گواهی تولد، بین 1 تا 3 روز کاری زمان می‌برد. اما برای مدارک پیچیده‌تر مانند اسناد حقوقی یا پزشکی، این زمان می‌تواند به 3 تا 5 روز کاری افزایش یابد.

مترجم رسمی عربی در دارالترجمه حکیم با توجه به اولویت‌های مشتریان، خدمات ترجمه را در سه سطح زمانی عادی، فوری و آنی ارائه می‌دهد. در خدمات فوری، زمان تحویل به نصف کاهش می‌یابد و در خدمات آنی، مدارک در همان روز تحویل داده می‌شوند. البته باید توجه داشت که اخذ تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه، نیازمند زمان بیشتری است و به طور معمول بین 2 تا 7 روز کاری به زمان کل اضافه می‌کند.

 

چالش‌ها و نکات مهم در ترجمه رسمی عربی

ترجمه رسمی عربی با چالش‌ها و ظرافت‌های خاصی همراه است که دقت و تخصص بالایی طلب می‌کند. تفاوت‌های ساختاری بین زبان فارسی و عربی، اصطلاحات تخصصی و حقوقی و الزامات قانونی کشورهای مختلف عرب‌زبان از جمله این چالش‌ها هستند. دارالترجمه رسمی عربی باید با این موارد آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای دقیق و قابل استناد ارائه دهد. پس می‌توان مهم‌ترین چالش‌ها را به شکل زیر بیان کرد:

  • تفاوت‌های ساختاری زبان فارسی و عربی
  • اصطلاحات تخصصی و حقوقی
  • تفاوت در سیستم‌های اداری و حقوقی
  • الزامات متفاوت کشورهای عرب‌زبان
  • اهمیت دقت در ترجمه اعداد و تاریخ‌ها
  • حساسیت‌های فرهنگی و مذهبی
  • نیاز به تأییدیه‌های متعدد
  • تغییرات مداوم در قوانین و مقررات

 

نکات نگارشی و حساسیت‌های زبانی در ترجمه رسمی عربی

رعایت نکات نگارشی و حساسیت‌های زبانی در ترجمه رسمی عربی از اهمیت بالایی برخوردار است. زبان عربی با قواعد دستوری پیچیده و ظرافت‌های خاص خود، دقت و تخصص ویژه‌ای می‌خواهد. مترجم رسمی عربی باید با این قواعد آشنایی کامل داشته باشد تا بتواند ترجمه‌ای روان و صحیح ارائه دهد. همچنین رعایت سبک نگارشی رسمی و استفاده از اصطلاحات متناسب با نوع مدرک، از دیگر الزامات ترجمه عربی است. مترجمان با تجربه و متخصص در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی موارد زیر را با دقت رعایت می‌کنند:

  1. رعایت قواعد صرف و نحو زبان عربی
  2. توجه به جنسیت کلمات در زبان عربی (مذکر و مؤنث)
  3. استفاده صحیح از حالت‌های اعرابی (رفع، نصب، جر)
  4. دقت در ترجمه اصطلاحات تخصصی و حقوقی
  5. رعایت سبک نگارشی رسمی متناسب با نوع مدرک
  6. رعایت نشانه‌گذاری صحیح در متن عربی
  7. توجه به ساختار جمله‌بندی خاص زبان عربی
  8. پرهیز از ترجمه تحت‌اللفظی و رعایت روانی متن
  9. دقت در نگارش اعداد و تاریخ‌ها به شیوه رایج در کشورهای عربی
  10. استفاده از واژگان متداول و قابل فهم برای مخاطب عرب‌زبان

 

مدارک مورد قبول سفارت‌ها و سازمان‌های کشورهای عرب‌زبان

سفارت‌ها و سازمان‌های کشورهای عرب‌زبان، الزامات خاصی برای پذیرش مدارک ترجمه شده دارند. این مدارک باید علاوه بر ترجمه توسط مترجم رسمی عربی، دارای تأییدیه‌های لازم نیز باشند. آشنایی با این الزامات و مدارک مورد نیاز، می‌تواند فرآیند پذیرش و تأیید مدارک را تسهیل کند. هر کشور عربی قوانین خاص خود را دارد اما برخی الزامات عمومی در میان اکثر این کشورها مشترک است. از همین رو لیستی از مدارک مورد قبول را ارائه می‌دهیم:

  • گذرنامه معتبر با ترجمه رسمی عربی
  • شناسنامه و کارت ملی با تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه
  • مدارک تحصیلی با تأییدیه وزارت علوم و وزارت امور خارجه
  • گواهی عدم سوء پیشینه با تأییدیه‌های لازم
  • سند ازدواج یا طلاق با تأییدیه دادگستری
  • گواهی اشتغال به کار با مهر شرکت و تأییدیه‌های رسمی
  • مدارک مالی و بانکی با تأییدیه بانک مربوطه
  • اسناد ملکی با تأییدیه سازمان ثبت اسناد
  • گواهی پزشکی با تأییدیه وزارت بهداشت
  • دعوت‌نامه رسمی با تأییدیه مراجع ذی‌صلاح
  • قراردادهای تجاری با تأییدیه اتاق بازرگانی
  • وکالت‌نامه‌های رسمی با تأییدیه دفاتر اسناد رسمی
  • مدارک بیمه‌ای با تأییدیه سازمان تأمین اجتماعی

 

نتیجه‌گیری و جمع‌بندی

ترجمه رسمی عربی یکی از خدمات مهم و پرکاربرد برای افرادی است که قصد تعامل با کشورهای عرب‌زبان را دارند. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی عربی و تأییدیه‌های لازم، اعتبار قانونی به مدارک شما می‌بخشد. دارالترجمه رسمی حکیم آماده ارائه خدمات جامع ترجمه رسمی زبان عربی با بالاترین کیفیت است. برای دریافت مشاوره رایگان و ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود، همین امروز با کارشناسان ما تماس بگیرید تا خدمات مورد نیاز شما را با دقت و تخصص بالا ارائه دهیم.

 

سوالات متداول درباره ترجمه رسمی عربی

  • آیا ترجمه رسمی عربی در تمام کشورهای عرب‌زبان پذیرفته می‌شود؟

بله، ترجمه رسمی زبان عربی که توسط مترجم رسمی عربی دارای مجوز از قوه قضائیه ایران انجام شده و دارای تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه باشد، در اکثر کشورهای عرب‌زبان پذیرفته می‌شود. البته برخی کشورها شاید الزامات خاص خود را داشته باشند که باید قبل از اقدام به ترجمه، از آن‌ها آگاه شوید.

 

  • مدت اعتبار ترجمه رسمی زبان عربی چقدر است؟

به طور معمول ترجمه رسمی به زبان عربی محدودیت زمانی خاصی ندارد، اما برخی سازمان‌ها و سفارتخانه‌ها ترجمه‌هایی با تاریخ جدیدتر (به طور معمول کمتر از 6 ماه) را درخواست می‌کنند. بنابراین توصیه می‌شود برای اطمینان، از مرجع درخواست‌کننده مدرک درباره مدت اعتبار ترجمه سؤال کنید.

  • آیا برای ترجمه رسمی عربی نیاز به حضور فیزیکی در دارالترجمه است؟

خیر، در دارالترجمه رسمی حکیم امکان ثبت سفارش غیرحضوری و آنلاین وجود دارد. شما می‌توانید تصویر مدارک خود را ارسال کنید، پیش‌فاکتور دریافت نمایید و پس از پرداخت هزینه، سفارش خود را ثبت کنید. پس از انجام ترجمه، مدارک از طریق پست یا پیک برای شما ارسال می‌شود.

  • چگونه می‌توانم از صحت و اعتبار ترجمه عربی اطمینان حاصل کنم؟

برای اطمینان از صحت و اعتبار ترجمه رسمی زبان عربی، باید به مهر و امضای مترجم رسمی عربی، تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه توجه کنید. همچنین انتخاب یک دارالترجمه معتبر مانند دارالترجمه رسمی حکیم با سابقه طولانی و مترجمان متخصص، تضمینی برای کیفیت و اعتبار ترجمه شماست.

  • آیا می‌توانم فقط بخشی از یک مدرک را به صورت رسمی به عربی ترجمه کنم؟

خیر، در ترجمه رسمی عربی، کل مدرک باید ترجمه شود. حذف بخشی از مدرک یا ترجمه گزینشی، از نظر قانونی پذیرفته نیست و اعتبار ترجمه را زیر سؤال می‌برد. مترجم رسمی عربی موظف است تمام محتوای مدرک اصلی را بدون کم و کاست ترجمه کند.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

سوالات متداول

ما در دفتر ترجمه رسمی حکیم تلاش می‌کنیم تا تمامی سوالات شما را با شفافیت و دقت پاسخ دهیم. آیا نمی‌دانید چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز دارید؟ یا اینکه چقدر طول می‌کشد مدارک شما آماده شود؟ در بخش سوالات متداول، پاسخ رایج‌ترین سوالات مشتریان را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کنیم با اطمینان بیشتری مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. اگر سوال خاصی دارید که در این بخش پیدا نکردید، تیم پشتیبانی ما همیشه آماده راهنمایی شماست.

ترجمه رسمی عربی برای چه کشورهایی قابل استفاده است؟

کدام مدارک بیشتر برای ترجمه رسمی عربی درخواست می‌شوند؟

آیا ترجمه رسمی عربی در دارالترجمه حکیم شامل خدمات ویژه مثل ارسال پستی و تأیید سفارت هم می‌شود؟

4/5 (3 نظر)