ترجمه رسمی مدارک شغلی | دارالترجمه مدارک شغلی

برای مهاجرت کاری، ویزای شغلی یا ادامه تحصیل در خارج از کشور، ارائه ترجمه رسمی مدارک شغلی یک ضرورت است. در دارالترجمه حکیم، تمامی انواع مدارک مرتبط با سوابق شغلی شما توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه با دقت و اعتبار کامل ترجمه می‌شوند، از جمله:

✔️گواهی اشتغال به کار
✔️سابقه بیمه و فیش حقوقی
✔️قراردادهای کاری و معرفی‌نامه‌های سازمانی
✔️مدارک مرتبط با رزومه و تخصص‌های حرفه‌ای

ما علاوه بر ترجمه دقیق، خدمات تایید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز ارائه می‌دهیم تا مدارک شما در تمامی کشورهای مقصد مورد پذیرش قرار گیرد. سرعت در انجام کار، هزینه‌های شفاف و پشتیبانی اختصاصی از ویژگی‌های برجسته دارالترجمه حکیم است.

با انتخاب ما، اطمینان خواهید داشت مدارک شغلی‌تان به‌صورت رسمی، معتبر و مورد تایید مراجع داخلی و خارجی آماده شده و مسیر شغلی و مهاجرتی شما هموار می‌شود. همین حالا درخواست خود را ثبت کنید و گام بعدی را با اطمینان بردارید.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

آنچه در ادامه خواهید خواند:

ShowHide
  1. ترجمه رسمی مدارک شغلی | دارالترجمه مدارک شغلی
    1. تعرفه و هزینه ترجمه رسمی مدارک شغلی
    2. زمان تحویل ترجمه رسمی مدارک شغلی
    3. کدام سفارت‌ها ترجمه رسمی مدارک شغلی می‌خواهند؟
    4. تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه رسمی مدارک شغلی
    5. ترجمه رسمی مدارک شغلی با مهر مترجم
    6. فرایند ثبت ترجمه رسمی مدارک شغلی در دارالترجمه حکیم
    7. فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک شغلی
    8. سرویس پیک اختصاصی
    9. اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم
    10. ترجمه رسمی مدرک شغلی
    11. ترجمه رسمی مدرک شغلی چیست؟
    12. مدارک شغلی معتبر برای ترجمه رسمی کدامند؟
    13. زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک شغلی
    14. چه اشخاص و مراجعی نیاز به ترجمه رسمی مدرک شغلی دارند؟
    15. مراحل انجام ترجمه رسمی مدرک شغلی
    16. چه اطلاعاتی باید در مدرک شغلی درج شود؟
    17. نکات مهم در ترجمه رسمی مدرک شغلی
    18. تفاوت ترجمه رسمی و ترجمه عادی مدرک شغلی
    19.  
    20. جمع‌بندی و توصیه‌های پایانی
    21. سوالات پر تکرار درباره ترجمه رسمی مدرک شغلی
    22. پرمخاطب‌ترین زبان‌ها:
    23. برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید
    24. برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

تعرفه و هزینه ترجمه رسمی مدارک شغلی

هزینه ترجمه رسمی مدارک شغلی به کار در دارالترجمه رسمی مدرک شغلی بر اساس تعرفه‌های مصوب قوه قضائیه و با در نظر گرفتن عوامل فوق محاسبه می‌شود. پس از بررسی مدرک، پیش فاکتور دقیق شامل هزینه و زمان تحویل برای متقاضی ارسال می‌شود. پرداخت هزینه پس از تایید پیش فاکتور و به صورت حضوری یا از طریق روش‌های پرداخت مورد توافق انجام می‌شود.

نام مدرکتعرفه ترجمه رسمی مدارک شغلیقیمت تمبر دادگستریقیمت تمبر وزارت امور خارجه
فیش حقوقی190,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
فیش مستمری132,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
سابقه بیمه200,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
گواهی اشتغال به کار190,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
انواع گواهی190,000 تومان60,000 تومان60,000 تومان
پرینت بانکی195,000 تومان60,000 تومان75,000 تومان
گواهی تمکن مالی300,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
حکم بازنشستگی130,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
پروانه داروخانه216,000 تومان60,000 تومان45,000 تومان
حکم افزایش حقوق288,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان
پروانه نشر و انتشارات216,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان

تعرفه ترجمه خدمات دارالترجمه بر اساس نرخ رسمی اعلام شده از سمت دادگستری اعلام خواهد شد. نکته قابل توجه وجود جزییات بسیار زیاد در نحوه محاسبه خطوط و توضیحات می‌‌باشد. جهت استعلام دقیق مدرک ترجمه خود با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

زمان تحویل ترجمه رسمی مدارک شغلی

انگلیسی

download (8)

دوشنبه ۰۳ آذر ۱۴۰۴ | Monday 24 November 2025

عربی

download (6)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

ناتی

download (7)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

ایتالیایی

download (2)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

ترکی

download (4)

یکشنبه ۲۳ آذر ۱۴۰۴ | Sunday 14 December 2025

کدام سفارت‌ها ترجمه رسمی مدارک شغلی می‌خواهند؟

شرایط و ضوابط مربوط به ترجمه رسمی مدارک شغلی در کشورهای مختلف یکسان نیست و بسته به هدف شما مانند مهاجرت کاری، اپلای تحصیلی، دریافت ویزای کاری یا اقامت دائم، ممکن است نیاز به دریافت تأییدیه‌های رسمی از نهادهای مربوطه داشته باشید.
برای مثال، برخی از سفارت‌ها نظیر آلمان، فرانسه و کانادا تنها ترجمه‌هایی را می‌پذیرند که علاوه بر مهر مترجم رسمی، دارای مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشند. در حالی‌ که کشورهایی مانند ترکیه، گرجستان یا امارات معمولاً ترجمه رسمی با مهر مترجم را کافی می‌دانند.

از آن‌جا که مدارک شغلی شامل مواردی مانند گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، پرینت بانکی و گواهی تمکن مالی می‌شوند، و مقررات سفارت‌ها در مورد پذیرش این مدارک متفاوت است، توصیه می‌شود پیش از ترجمه، الزامات دقیق کشور مقصد را بررسی کنید تا از بروز هرگونه تأخیر یا مغایرت در روند تأیید مدارک جلوگیری شود.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه مدارک شغلی با دقت بالا و طبق استانداردهای مورد تأیید سفارت‌ها و سازمان‌های بین‌المللی انجام می‌شود تا مدارک شما با بالاترین سطح اعتبار و در کوتاه‌ترین زمان ممکن آماده تحویل باشد.

نام سفارتزبان ترجمه رسمی مورد نیازآدرس
آلمانآلمانی, انگلیسیتهران، ایران، خیابان شریعتی، خیابان معلم، مرکز مگاپارس، طبقه ششم
کویتعربیتهران، دستگردی (ظفر)، بین آفریقا و ولیعصر (جردن)، پلاک ۳۰۵
ترکیهترکی استانبولیایران، تهران، خیابان فردوسی، نرسیده به چهار راه استانبول، سفارت کشور ترکیه
اسپانیااسپانیاییتهران، دروس، بلواز شهرزاد، کوچه شادی
فرانسهفرانسویایران، تهران، خیابان شریعتی، خیابان معلم، مجتمع مگاپارس، طبقه 14

تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه رسمی مدارک شغلی

دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک شغلی، گامی مهم در اعتباربخشی بین‌المللی به سوابق کاری و مالی شما محسوب می‌شود.
این تأییدیه‌ها نشان می‌دهند که ترجمه مدارک شغلی از جمله گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، گواهی تمکن مالی و پرینت حساب بانکی، توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده و صحت آن‌ها به تأیید مراجع قانونی ایران رسیده است.
چنین مدارکی معمولاً برای درخواست ویزای کاری، مهاجرت شغلی، اپلای تحصیلی با سابقه کار، یا ارائه به کارفرمایان بین‌المللی الزامی هستند و بدون مهرهای رسمی، از سوی سفارت‌ها و سازمان‌های خارجی معتبر شناخته نمی‌شوند.

فرآیند تأیید این مدارک در چند مرحله انجام می‌شود:
ابتدا ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه مهر و امضا می‌شود، سپس نسخه‌ی ترجمه‌شده جهت بررسی و تأیید به دادگستری استان ارسال شده و در مرحله‌ی بعد، برای تأیید نهایی وزارت امور خارجه ارجاع داده می‌شود.
این روند معمولاً بین ۱ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد.

در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی مراحل ترجمه و اخذ تأییدیه‌های قانونی برای مدارک شغلی با دقت، پیگیری مستمر و هماهنگی کامل انجام می‌گیرد تا مدارک شما در کوتاه‌ترین زمان ممکن و با اعتبار رسمی بین‌المللی آماده ارائه به سفارت‌ها، مؤسسات و کارفرمایان خارجی باشد.

سوالات شما درباره مهر دادگستری و امور خارجه بر روی ترجمه رسمی مدارک شغلی

کدام مدارک شغلی قابلیت دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را دارند؟

آیا گواهی اشتغال به کار صادر شده توسط شرکت خصوصی هم تأییدات رسمی می‌گیرد؟

اگر پروانه فعالیت یا کارت شغلی تاریخ اعتبار گذشته باشد، می‌تواند تأییدات رسمی بگیرد؟

ترجمه رسمی مدارک شرکتی و دفتری

ترجمه رسمی مدارک و اسناد شرکتی و دفتری با دقت و کیفیت بالا، مطابق با استانداردهای بین‌المللی انجام می‌شود. از اساسنامه، روزنامه رسمی و صورت‌جلسات هیئت‌مدیره گرفته تا قراردادهای همکاری، فاکتورها، صورت‌های مالی و مکاتبات اداری، تمامی اسناد شما به زبان مورد نظر ترجمه و برای ارائه به سفارت‌ها، مراجع قانونی یا شرکای تجاری بین‌المللی آماده می‌گردد.

ترجمه رسمی بر اساس زبان‌ها

ترجمه رسمی مدارک با دقت و کیفیت بالا، طبق استانداردهای رسمی به زبان‌های مختلف انجام می‌شود. از شناسنامه و کارت ملی گرفته تا عقدنامه، طلاق‌نامه و گواهی فوت، تمامی مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی شما به زبان مورد نظر ترجمه و آماده ارائه به سفارت‌ها، مؤسسات حقوقی و سازمان‌های بین‌المللی خواهد بود.

ترجمه رسمی مدارک شغلی با مهر مترجم

ترجمه رسمی مدارک شغلی از جمله مهم‌ترین مدارکی است که در فرآیندهای مهاجرت کاری، اخذ ویزای کاری، اپلای تحصیلی با سابقه کار، اقامت یا ارائه به کارفرمایان خارجی مورد نیاز است. مدارکی مانند گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، گواهی تمکن مالی، پروانه فعالیت و پرینت بانکی از اسناد پایه سوابق شغلی هر فرد محسوب می‌شوند و ترجمه دقیق آن‌ها برای ارائه به سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و نهادهای رسمی خارجی الزامی است. این ترجمه‌ها صحت و اعتبار اطلاعات شغلی و مالی شما را در چارچوب قانونی و رسمی کشور ایران نشان می‌دهند.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه مدارک شغلی با بالاترین دقت و توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه انجام می‌شود تا تمامی جزئیات از جمله نام، سمت شغلی، سابقه کار، نوع همکاری و جزئیات مالی به‌صورت دقیق و بدون خطا منتقل شود. ترجمه نهایی بر روی سربرگ رسمی دارالترجمه صادر شده و همراه با مهر و امضای مترجم رسمی تحویل می‌گردد. در صورت نیاز، امکان دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز فراهم است تا مدارک شغلی شما در تمامی کشورها از اعتبار قانونی بین‌المللی برخوردار باشند.

سوالات شما درباره ترجمه رسمی مهر مترجم

آیا ترجمه رسمی مدارک شغلی تنها با مهر مترجم برای سفارت‌ها قابل قبول است یا نیاز به تأییدات دارد؟

در ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، اطلاعاتی مثل سمت، سابقه و نوع همکاری چگونه ترجمه می‌شود؟

آیا امکان ترجمه رسمی چند مدرک شغلی (مثل گواهی اشتغال، بیمه و پروانه فعالیت) در یک پرونده وجود دارد؟

فرایند ثبت ترجمه رسمی مدارک شغلی در دارالترجمه حکیم

ترجمه رسمی مدارک شغلی از مراحل اساسی در آماده‌سازی مدارک برای مهاجرت کاری، اخذ ویزای کاری، اپلای تحصیلی با سابقه کار، اقامت یا ارائه به کارفرمایان خارجی محسوب می‌شود. این مدارک شامل گواهی اشتغال به کار، فیش حقوقی، سابقه بیمه، گواهی تمکن مالی، پروانه فعالیت و پرینت بانکی هستند و پایه‌ای‌ترین اسناد برای احراز سوابق شغلی و مالی فرد در مراکز رسمی و سفارتخانه‌ها محسوب می‌شوند. هرگونه خطا یا نقص در ترجمه این مدارک می‌تواند باعث تأخیر در روند پذیرش یا رد مدارک از سوی نهادهای خارجی شود.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه مدارک شغلی با دقت بالا و بر اساس استانداردهای رسمی قوه قضاییه و سفارت‌ها انجام می‌شود. تمامی اطلاعات از جمله نام، سمت شغلی، سابقه کار، نوع همکاری و جزئیات مالی با بالاترین دقت و هماهنگی با سایر مدارک (مانند پروانه فعالیت یا پرینت بانکی) ترجمه می‌گردد.

این ترجمه‌ها معمولاً برای درخواست ویزای کاری، ارائه به کارفرمایان بین‌المللی، ثبت سوابق شغلی و امور حقوقی و رسمی بین‌المللی مورد استفاده قرار می‌گیرند و در صورت نیاز، امکان دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز فراهم است تا مدارک شغلی شما در سطح جهانی معتبر و قابل استناد باشند.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

برای ترجمه رسمی مدارک شغلی مثل گواهی اشتغال به کار یا پروانه فعالیت، ارائه اصل مدرک الزامی است یا تصویر آن کافی است؟

اگر گواهی اشتغال به کار من به زبان انگلیسی صادر شده باشد، باز هم نیاز به ترجمه رسمی دارد؟

در صورت تغییر شغل یا محل کار، آیا باید گواهی اشتغال جدید ترجمه شود یا ترجمه قبلی اعتبار دارد؟

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک شغلی

برای راحتی و دسترسی بیشتر مشتریان، در دارالترجمه حکیم امکان ثبت سفارش به‌صورت آنلاین یا حضوری فراهم شده است. شما می‌توانید با توجه به شرایط خود، یکی از این روش‌ها را انتخاب کنید:

ثبت سفارش آنلاین

اگر ترجیح می‌دهید بدون مراجعه حضوری کارتان را انجام دهید، می‌توانید از طریق وب‌سایت دارالترجمه حکیم، سفارش ترجمه رسمی یا تخصصی خود را کاملاً آنلاین ثبت کنید.
برای این کار کافی‌ست وارد صفحه ثبت سفارش شوید و مراحل زیر را طی کنید:

  1. انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد
  2. انتخاب خدمات مورد نظر از جمله اخذ
  3. تاییدات لازم و درخواست نسخه اضافی
  4. دریافت پیش‌فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل
    تأیید نهایی و ثبت سفارش
 

پس از ثبت سفارش برای ترجمه رسمی مدارک شغلی، تیم پشتیبانی با شما در ارتباط خواهد بود و می‌توانید وضعیت سفارش را به صورت لحظه‌ای پیگیری کنید.

ثبت سفارش حضوری یا با پیک

اگر ترجیح می‌دهید مدارک را به صورت فیزیکی تحویل دهید، ۲ روش برای شما فراهم است:

  1. مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه حکیم: در این روش جهت تسهیل مراحل روند پذیرش باید فرم مراجعه حضوری را تکمیل کرده و زمان مناسب خود را رزرو کنید.
  2. استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

خدمات درب منزل یا محل کار

امنیت مدارک در باکس حمل

پیگیری لحظه ای مدارک

ثبت سفارش آنلاین

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

آیا می‌توان گواهی اشتغال به کار، پروانه فعالیت یا سوابق بیمه را به‌صورت آنلاین برای ترجمه رسمی ارسال کرد؟

در زمان ثبت سفارش آنلاین مدارک شغلی، لازم است فرم یا معرفی‌نامه شرکت هم ارسال کنیم؟

چقدر زمان می‌برد تا ترجمه رسمی مدارک شغلی به‌صورت آنلاین آماده و تحویل شود؟

ترجمه رسمی مدرک شغلی

امروزه ترجمه رسمی مدرک شغلی به یکی از ضروریات مهم برای افرادی تبدیل شده که قصد مهاجرت، ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور را دارند. این نوع ترجمه باید توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام شود تا اعتبار قانونی داشته باشد. در دارالترجمه رسمی حکیم خدمات ترجمه رسمی مدارک شغلی با بالاترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن ارائه می‌شود. مدارک شغلی معتبر شامل گواهی اشتغال به کار، قرارداد کاری، رزومه و سوابق شغلی می‌شود که برای استفاده در مراجع رسمی خارجی نیاز به ترجمه رسمی دارند.

 

ترجمه رسمی مدرک شغلی چیست؟

ترجمه رسمی مدرک شغلی فرآیندی است که طی آن اسناد و مدارک مرتبط با سوابق کاری و حرفه‌ای افراد توسط مترجمان رسمی دادگستری به زبان مقصد ترجمه می‌شود. این نوع ترجمه با مهر و امضای مترجم رسمی و تأییدیه دادگستری همراه است که به آن اعتبار قانونی می‌بخشد. تفاوت اصلی ترجمه رسمی با ترجمه عادی در همین اعتبار قانونی است که به واسطه مهر و امضای مترجم رسمی به مدرک اضافه می‌شود.

برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، مترجم باید به قوانین و اصطلاحات تخصصی حوزه کاری مربوطه آشنا باشد. همچنین رعایت دقیق اصول ترجمه رسمی و انتقال صحیح مفاهیم از زبان مبدأ به زبان مقصد از اهمیت بالایی برخوردار است. مترجمان متخصص در دارالترجمه رسمی مدرک شغلی با تجربه کافی در ترجمه رسمی مدرک شغلی به زبان‌های مختلف فعالیت می‌کنند.

 

مدارک شغلی معتبر برای ترجمه رسمی کدامند؟

مدارک شغلی متنوعی وجود دارند که می‌توانند برای اهداف مختلف مانند مهاجرت، اخذ ویزا، استخدام در شرکت‌های خارجی یا ادامه تحصیل در خارج از کشور مورد نیاز باشند. این مدارک باید از اعتبار کافی برخوردار بوده و توسط مراجع ذی‌صلاح صادر شده باشند. ترجمه رسمی مدرک شغلی باید با دقت و حساسیت بالا انجام شود، زیرا کوچکترین اشتباه در ترجمه می‌تواند منجر به عدم پذیرش مدرک توسط مراجع مقصد شود. مدارک شغلی معتبر برای ترجمه رسمی شامل موارد زیر می‌شوند:

  • گواهی اشتغال به کار (Employment Certificate)
  • قرارداد کاری (Employment Contract)
  • رزومه کاری (CV/Resume)
  • سوابق بیمه تأمین اجتماعی
  • گواهی حقوق و دستمزد (Salary Certificate)
  • توصیه‌نامه‌های شغلی (Recommendation Letters)
  • پروانه کسب و اشتغال به حرفه
  • کارت بازرگانی
  • گواهینامه‌های مهارت حرفه‌ای و فنی
  • احکام کارگزینی و ارتقاء شغلی

زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک شغلی

زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی مدارک شغلی به کار به طور معمول بین 1 تا 5 روز کاری متغیر است. این زمان به عواملی مانند حجم مدرک، پیچیدگی متن، زبان مقصد و نیاز به تأییدیه‌های تکمیلی بستگی دارد. در شرایط اضطراری و فوری، امکان ارائه خدمات ترجمه با سرعت بیشتر نیز وجود دارد، اما این موضوع مشمول هزینه‌های اضافی می‌شود. در دارالترجمه رسمی حکیم، تلاش می‌شود تا مدارک در کوتاه‌ترین زمان ممکن و با حفظ کیفیت بالا ترجمه شوند. به طور کلی هزینه ترجمه رسمی مدرک شغلی هم بر اساس معیارهای زیر مشخص خواهید شد:

  • نوع مدرک شغلی و حجم آن
  • زبان مقصد ترجمه
  • زمان مورد نظر برای تحویل ترجمه (عادی، فوری، آنی)
  • نیاز به تأییدیه‌های تکمیلی (دادگستری، وزارت امور خارجه، سفارت)
  • تعداد نسخه‌های مورد نیاز از ترجمه
  • پیچیدگی متن و اصطلاحات تخصصی

 

چه اشخاص و مراجعی نیاز به ترجمه رسمی مدرک شغلی دارند؟

ترجمه رسمی مدرک شغلی برای افراد مختلفی با اهداف متفاوت مورد نیاز است. این افراد  قصد دارند از مدارک شغلی خود در کشور مقصد استفاده کنند یا آن را به مراجع رسمی خارجی ارائه دهند. اهمیت ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار زمانی بیشتر می‌شود که فرد می‌خواهد سابقه کاری خود را به عنوان یک امتیاز در پروسه‌های مهاجرتی یا استخدامی مطرح کند. افراد و مراجع نیازمند به ترجمه رسمی مدرک شغلی شامل موارد زیر هستند:

  • متقاضیان مهاجرت کاری به کشورهای خارجی
  • افراد جویای کار در شرکت‌های بین‌المللی
  • متقاضیان ویزای کاری
  • دانشجویان متقاضی بورسیه‌های تحصیلی خارجی
  • افراد متقاضی اقامت دائم در کشورهای خارجی
  • شرکت‌های فعال در حوزه تجارت بین‌الملل
  • پیمانکاران و مشاوران بین‌المللی
  • سفارتخانه‌ها و کنسولگری‌ها
  • سازمان‌های بین‌المللی
  • دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی خارجی

 

مراحل انجام ترجمه رسمی مدرک شغلی

فرآیند ترجمه رسمی مدرک شغلی شامل مراحل مشخصی است که باید با دقت و طبق اصول انجام شود. این مراحل از زمان ارائه درخواست تا تحویل مدرک ترجمه شده را شامل می‌شود. تمامی این مراحل در دارالترجمه رسمی حکیم، با دقت و سرعت انجام می‌شود تا مشتریان بتوانند در کوتاه‌ترین زمان ممکن به مدارک ترجمه شده خود دسترسی داشته باشند.

 

1.     انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد

در مرحله اول، متقاضی باید نوع ترجمه مورد نیاز و زبان مقصد را مشخص کند. این انتخاب بر اساس نیاز متقاضی و مرجع درخواست‌کننده مدرک تعیین می‌شود. برخی از کشورها ترجمه به زبان انگلیسی را می‌پذیرند. البته برخی کشورها نیز شاید به ترجمه به زبان رسمی خود نیاز داشته باشند. امکان ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به زبان‌های مختلف از جمله انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی و سایر زبان‌های رایج در دارالترجمه رسمی مدرک شغلی وجود دارد.

 

2.     انتخاب خدمات مورد نظر

در این مرحله، متقاضی می‌تواند خدمات تکمیلی مورد نیاز خود را انتخاب کند. این خدمات شامل اخذ تأییدیه‌های لازم مانند تأییدیه دادگستری، وزارت امور خارجه یا سفارت کشور مقصد می‌شود. همچنین در صورت نیاز به نسخه‌های اضافی از ترجمه رسمی مدرک شغلی، متقاضی می‌تواند این درخواست را در این مرحله مطرح کند. انتخاب دقیق خدمات مورد نیاز باعث می‌شود تا فرآیند ترجمه با کمترین تأخیر و مطابق با نیازهای دقیق متقاضی انجام شود.

 

3.     دریافت پیش فاکتور

پس از مشخص شدن نوع ترجمه، زبان مقصد و خدمات مورد نیاز، پیش فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل برای متقاضی ارسال می‌شود. این پیش فاکتور بر اساس نوع مدرک، تعداد صفحات، زبان مقصد و خدمات تکمیلی درخواستی محاسبه می‌شود. زمان تحویل نیز با توجه به حجم کار و اولویت متقاضی تعیین می‌گردد. متقاضی می‌تواند با بررسی پیش فاکتور، در صورت تمایل نسبت به ادامه فرآیند اقدام کند.

 

4.     تایید نهایی و ثبت سفارش

در مرحله آخر، پس از تایید پیش فاکتور توسط متقاضی، سفارش ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار به صورت رسمی ثبت می‌شود. در این مرحله، اصل مدرک یا تصویر با کیفیت آن از متقاضی دریافت شده و فرآیند ترجمه آغاز می‌گردد. پس از انجام ترجمه و تایید آن توسط مترجم رسمی، مدرک ترجمه شده همراه با مهر و امضای مترجم رسمی دادگستری آماده تحویل به متقاضی می‌شود. در صورت درخواست تاییدیه‌های تکمیلی، این مراحل نیز انجام خواهد شد.

 

چه اطلاعاتی باید در مدرک شغلی درج شود؟

مدارک شغلی معتبر باید حاوی اطلاعات مشخصی باشند تا برای ترجمه رسمی و استفاده در مراجع خارجی قابل قبول باشند. این اطلاعات به مراجع مقصد کمک می‌کند تا صحت مدرک و سوابق شغلی فرد را ارزیابی کنند. هر چه اطلاعات مندرج در مدرک شغلی کامل‌تر و دقیق‌تر باشد، اعتبار آن نزد مراجع خارجی بیشتر خواهد بود.

در ترجمه رسمی مدرک شغلی، مترجم باید تمامی اطلاعات را بدون کم و کاست و با حفظ امانت ترجمه کند. اطلاعات اصلی که باید در مدرک شغلی درج شوند شامل موارد زیر است:

  • مشخصات کامل فرد شاغل (نام، نام خانوادگی، کد ملی، تاریخ تولد)
  • نام و مشخصات کامل شرکت یا سازمان محل کار
  • سمت و عنوان شغلی دقیق فرد
  • تاریخ شروع به کار و در صورت اتمام همکاری، تاریخ پایان
  • میزان حقوق و مزایای دریافتی (در صورت نیاز)
  • شرح وظایف و مسئولیت‌های شغلی
  • ساعات کاری و نوع قرارداد (تمام وقت، پاره وقت، پروژه‌ای)
  • مشخصات و امضای مقام مسئول صادرکننده گواهی
  • مهر رسمی شرکت یا سازمان
  • شماره و تاریخ صدور گواهی
  • اطلاعات تماس شرکت برای راستی‌آزمایی

 

نکات مهم در ترجمه رسمی مدرک شغلی

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیازمند توجه به نکات و ظرایف خاصی است تا مدرک ترجمه شده از اعتبار کافی برخوردار باشد. رعایت این نکات می‌تواند از بروز مشکلات احتمالی در پذیرش مدرک توسط مراجع خارجی جلوگیری کند. مترجمان رسمی با تجربه به خوبی با این نکات آشنا هستند و آن‌ها را در فرآیند ترجمه رعایت می‌کنند.

 

در دارالترجمه رسمی حکیم، تمامی این نکات با دقت رعایت می‌شوند تا مدارک ترجمه شده از بالاترین کیفیت و اعتبار برخوردار باشند. از همین رو نکات برجسته در ترجمه رسمی مدرک شغلی را بیان خواهیم کرد:

  1. اصل مدرک شغلی باید دارای مهر و امضای معتبر از سوی مقام مجاز باشد و مترجم باید این موارد را در ترجمه ذکر کند.
  2. ترجمه باید دقیقاً مطابق با متن اصلی باشد و هیچ اطلاعاتی نباید حذف یا اضافه شود، حتی اگر به نظر برسد که برخی اطلاعات اهمیت کمتری دارند.
  3. اصطلاحات تخصصی شغلی و حرفه‌ای باید به درستی و با معادل‌های دقیق در زبان مقصد ترجمه شوند تا مفهوم اصلی به درستی منتقل شود.
  4. مهر و امضای مترجم رسمی باید در تمامی صفحات ترجمه وجود داشته باشد و در صورت نیاز به تأییدیه‌های بیشتر، این موارد باید پیگیری شوند.
  5. در صورت وجود هرگونه خط خوردگی، الحاقات یا توضیحات اضافی در مدرک اصلی، مترجم باید این موارد را در ترجمه ذکر کند.

 

تفاوت ترجمه رسمی و ترجمه عادی مدرک شغلی

تفاوت بین ترجمه رسمی و ترجمه عادی مدرک شغلی در جنبه‌های مختلفی نمایان می‌شود. ترجمه رسمی دارای اعتبار قانونی است و توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام می‌شود که البته ترجمه عادی چنین اعتباری ندارد. انتخاب بین این دو نوع ترجمه به هدف و مرجع درخواست‌کننده مدرک بستگی دارد. برای استفاده در مراجع رسمی و قانونی، ترجمه رسمی الزامی خواهد بود.

ویژگی

ترجمه رسمی مدرک شغلی

ترجمه عادی مدرک شغلی

مترجم

توسط مترجم رسمی دادگستری انجام می‌شود

توسط هر مترجمی قابل انجام است

اعتبار قانونی

دارای اعتبار قانونی و قابل استناد در مراجع رسمی

فاقد اعتبار قانونی و غیرقابل استناد در مراجع رسمی

مهر و امضا

دارای مهر و امضای مترجم رسمی

 بدون مهر و امضای رسمی

قابلیت تأیید

قابل تأیید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه

غیرقابل تأیید توسط مراجع رسمی

کاربرد

برای ارائه به سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و مراجع رسمی

برای استفاده‌های شخصی و غیررسمی

هزینه

هزینه بالاتر به دلیل اعتبار قانونی

هزینه کمتر

زمان

نیاز به طی مراحل اداری و زمان بیشتر

سریع‌تر قابل انجام است

فرمت

دارای فرمت خاص و استاندارد

بدون فرمت خاص و استاندارد

 

جمع‌بندی و توصیه‌های پایانی

ترجمه رسمی مدرک شغلی یک گام مهم برای افرادی است که قصد استفاده از سوابق کاری خود در خارج از کشور را دارند. این نوع ترجمه باید با دقت و توسط مترجمان رسمی دادگستری انجام شود تا از اعتبار قانونی لازم برخوردار باشد. در دارالترجمه رسمی حکیم خدمات ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار با بالاترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن ارائه می‌شود. توصیه می‌کنیم برای اطمینان از صحت و اعتبار ترجمه مدارک شغلی خود، با کارشناسان ما تماس بگیرید تا راهنمایی‌های لازم را دریافت کنید. برای ثبت سفارش و کسب اطلاعات بیشتر، همین امروز با ما در ارتباط باشید.

 

سوالات پر تکرار درباره ترجمه رسمی مدرک شغلی

  • آیا برای ترجمه رسمی مدرک شغلی، حتماً باید اصل مدرک را ارائه دهم؟

برای ترجمه رسمی مدرک شغلی، ارائه اصل مدرک الزامی نیست و تصویر با کیفیت از مدرک نیز قابل قبول است. اما توجه داشته باشید که تصویر باید واضح، خوانا و بدون خدشه باشد. در برخی موارد خاص و بنا به درخواست مراجع مقصد، شاید نیاز به ارائه اصل مدرک باشد.

  • مدت اعتبار ترجمه رسمی مدرک شغلی چقدر است؟

ترجمه رسمی مدرک شغلی از نظر قانونی محدودیت زمانی ندارد، اما برخی از مراجع و سفارتخانه‌ها ترجمه‌های با تاریخ جدیدتر را درخواست می‌کنند.  ترجمه‌های با قدمت کمتر از 6 ماه برای اکثر مراجع قابل قبول هستند. توصیه می‌شود قبل از اقدام، از مرجع مقصد درباره محدودیت زمانی ترجمه سؤال کنید.

  • آیا می‌توان ترجمه رسمی مدرک شغلی را به چند زبان مختلف درخواست داد؟

بله، در دارالترجمه رسمی حکیم امکان ترجمه رسمی مدرک شغلی به زبان‌های مختلف وجود دارد. شما می‌توانید بر اساس نیاز خود و کشور مقصد، ترجمه رسمی مدرک را به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی و سایر زبان‌های رایج درخواست دهید.

  • در صورت نیاز به تأییدیه وزارت امور خارجه یا سفارت، چه مدت زمان اضافی نیاز است؟

اخذ تأییدیه دادگستری 1 تا 2 روز کاری و تأییدیه وزارت امور خارجه نیز 1 تا 2 روز کاری زمان می‌برد. زمان مورد نیاز برای تأییدیه سفارت بسته به نوع سفارت متفاوت است و  بین 3 تا 10 روز کاری متغیر است.

  • آیا برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز به حضور فیزیکی در دارالترجمه است؟

خیر، در دارالترجمه رسمی حکیم امکان ارسال تصویر مدارک از طریق ایمیل یا سایر روش‌های ارتباطی وجود دارد و نیازی به حضور فیزیکی نیست. پس از انجام ترجمه، مدارک ترجمه شده می‌توانند به آدرس مورد نظر متقاضی ارسال شوند یا در صورت تمایل، متقاضی می‌تواند برای دریافت مدارک به صورت حضوری مراجعه کند.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

سوالات متداول

ما در دفتر ترجمه رسمی حکیم تلاش می‌کنیم تا تمامی سوالات شما را با شفافیت و دقت پاسخ دهیم. آیا نمی‌دانید چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز دارید؟ یا اینکه چقدر طول می‌کشد مدارک شما آماده شود؟ در بخش سوالات متداول، پاسخ رایج‌ترین سوالات مشتریان را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کنیم با اطمینان بیشتری مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. اگر سوال خاصی دارید که در این بخش پیدا نکردید، تیم پشتیبانی ما همیشه آماده راهنمایی شماست.

ترجمه رسمی مدارک شغلی برای چه نوع ویزاهایی ضروری است؟

آیا ترجمه رسمی مدارک شغلی باید حتماً به انگلیسی باشد یا بسته به کشور مقصد زبان ترجمه متفاوت است؟

چه تفاوتی بین ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار، سابقه بیمه و پروانه فعالیت وجود دارد؟

4/5 (3 نظر)