ترجمه رسمی گواهی فوت | دارالترجمه رسمی گواهی فوت

خدمات ترجمه رسمی گواهی فوت اهمیت فزاینده‌ای پیدا کرده و نیاز به دارالترجمه رسمی گواهی فوت متخصص و قابل اعتماد بیش از پیش احساس می‌شود. اما واقعاً چرا ترجمه گواهی فوت تا این حد حیاتی است و چگونه می‌توان یک سرویس ترجمه با کیفیت را تشخیص داد؟ در این مقاله جامع، به تمامی این پرسش‌ها پاسخ خواهیم داد و شما را با تمام ابعاد ترجمه رسمی گواهی فوت آشنا خواهیم کرد.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

هزینه و زمان تحویل ترجمه رسمی انگلیسی

نام مدرک ترجمه رسمی انگلیسی قیمت نسخه اضافی قیمت دادگستری قیمت امور خارجه
سند مالکیت خودرو 270,000 تومان 135,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
سند مالکیت تکبرگی 462,000 تومان 211,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
گواهی اشتغال به تحصیل 260,000 تومان 130,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
ریزنمرات دانشگاهی(کاردانی، کارشناسی و ارشد و…) 66,000 تومان 33,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
دانشنامه(دیپلم،فوق دیپلم، کارشناسی و….) 87,000 تومان 44,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
ترجمه رسمی انگلیسی کارت ملی 1,280,000 تومان 64,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان
ترجمه رسمی انگلیسی شناسنامه 150,000 تومان 75,000 تومان 60,000 تومان 100,000 تومان

زمان تحویل ترجمه رسمی انگلیسی

انگلیسی

download (8)

شنبه ۱۹ مهر ۱۴۰۴ | Saturday 11 October 2025

 

ترجمه گواهی فوت

امروزه بسیاری از افراد برای انجام امور قانونی، مهاجرت یا پیگیری مسائل ارثی در خارج از کشور نیاز به ترجمه رسمی گواهی فوت دارند. این مدرک رسمی که یکی از بخش های ترجمه مدارک هویتی شناخته می شود و مرگ فرد را تأیید می‌کند، باید توسط مترجمان رسمی و مورد تأیید قوه قضائیه ترجمه شود تا اعتبار قانونی پیدا کند. در دارالترجمه رسمی حکیم، با تیمی متخصص آماده ارائه خدمات ترجمه گواهی فوت با بالاترین استانداردها هستیم. شما می‌توانید با اطمینان کامل، مدارک خود را به ما بسپارید و از نتیجه کار حرفه‌ای ما بهره‌مند شوید.

 

ترجمه رسمی گواهی فوت چیست و چرا اهمیت دارد؟

ترجمه رسمی گواهی فوت به فرآیند تبدیل محتوای گواهی فوت از زبان فارسی به زبان‌های دیگر توسط مترجمان رسمی و مورد تأیید دادگستری اشاره دارد. این نوع ترجمه باید دقیق، کامل و مطابق با استانداردهای قانونی باشد تا در مراجع رسمی داخلی و خارجی پذیرفته شود. گواهی فوت سندی است که توسط پزشک یا سازمان پزشکی قانونی صادر می‌شود و تاریخ، زمان و علت مرگ فرد را مشخص می‌کند.

اهمیت ترجمه رسمی گواهی فوت زمانی آشکار می‌شود که شما قصد پیگیری امور حقوقی، ارثی یا مهاجرتی در کشورهای خارجی را دارید. بدون ترجمه گواهی فوت، روند انتقال دارایی‌های متوفی، دریافت حقوق بازنشستگی یا بیمه عمر و حتی ازدواج مجدد همسر متوفی در کشور دیگر با مشکل مواجه خواهد شد. از این رو، داشتن ترجمه رسمی و معتبر این مدرک برای افرادی که با امور بین‌المللی سروکار دارند، بسیار مهم است.

 

مراحل و مدارک لازم برای ترجمه گواهی فوت

برای ترجمه رسمی گواهی فوت، ابتدا باید اصل مدرک را به همراه کپی آن به دارالترجمه رسمی ارائه دهید. مترجمان رسمی پس از بررسی اصالت مدرک، آن را به زبان مورد نظر شما ترجمه می‌کنند. پس از ترجمه، مدرک توسط مترجم رسمی مهر و امضا می‌شود و در صورت نیاز، برای تأییدات بیشتر به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال می‌شود. این روند به صورت دقیق و با رعایت تمامی جزئیات انجام می‌شود. در حال حاضر مدارک لازم برای ترجمه گواهی فوت به صورت زیر خواهد بود:

  • اصل گواهی فوت صادر شده توسط سازمان ثبت احوال
  • کپی گواهی فوت
  • کارت شناسایی معتبر درخواست‌کننده (کارت ملی یا گذرنامه)
  • فرم تکمیل شده درخواست ترجمه
  • رسید پرداخت هزینه ترجمه

مدارک لازم برای ترجمه گواهی فوت در برخی از اوقات بر اساس کشور مقصد و هدف از ترجمه متفاوت است. برخی کشورها مدارک تکمیلی مانند ترجمه شناسنامه فوت شدگان یا گواهی پزشک را نیز درخواست می‌کنند. پیش از اقدام به ترجمه، بهتر است از الزامات دقیق کشور مقصد مطلع شوید تا از بروز مشکلات احتمالی جلوگیری کنید.

 

چه کشورهایی نیاز به ترجمه رسمی گواهی فوت دارند؟

اکثر کشورهای جهان برای پذیرش مدارک خارجی از جمله گواهی فوت، نیاز به ترجمه رسمی این مدارک دارند. این امر به خصوص در مواردی که شما قصد پیگیری امور حقوقی، ارثی یا مهاجرتی را دارید، اهمیت پیدا می‌کند. ترجمه گواهی فوت باید توسط مترجمان رسمی انجام شود و در برخی موارد نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز دارد تا در کشور مقصد پذیرفته شود. در حال حاضر کشورهایی که نیاز به ترجمه رسمی گواهی فوت دارند به صورت زیر خواهند بود:

  • کانادا
  • استرالیا
  • آمریکا
  • کشورهای اروپایی (آلمان، فرانسه، ایتالیا، اسپانیا و…)
  • ترکیه
  • امارات متحده عربی
  • روسیه
  • چین
  • ژاپن
  • کره جنوبی

البته لازم به ذکر است که هر کشور قوانین خاص خود را دارد. برخی کشورها علاوه بر ترجمه رسمی، نیاز به تأییدیه آپوستیل یا کنسولی نیز دارند. به عنوان مثال کشورهای عضو کنوانسیون لاهه تأییدیه آپوستیل را می‌پذیرند و برخی دیگر تأییدیه کنسولی را تایید می‌کنند.

 

فرایند انجام ترجمه رسمی گواهی فوت در دارالترجمه

در دارالترجمه رسمی حکیم، فرایند ترجمه رسمی گواهی فوت با دقت و حساسیت بالایی انجام می‌شود. ما با تکیه بر تجربه ۱۲ ساله خود در زمینه ترجمه رسمی، اطمینان حاصل می‌کنیم که تمامی جزئیات مدرک شما به درستی ترجمه شود. مترجمان رسمی ما با آشنایی کامل با اصطلاحات پزشکی و حقوقی مربوط به گواهی فوت، ترجمه‌ای دقیق و قابل استناد ارائه می‌دهند. این فرایند شامل چندین مرحله است که در ادامه به تفصیل شرح داده شده است:

 

1.     انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد

در اولین گام از فرایند ترجمه رسمی گواهی فوت، شما باید نوع ترجمه و زبان مقصد را انتخاب کنید. در دارالترجمه رسمی حکیم، ما قادر به ارائه خدمات ترجمه به بیش از ۳۰ زبان زنده دنیا هستیم. بسته به نیاز شما و کشور مقصد، می‌توانید زبان‌هایی مانند انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ترکی، عربی و غیره را انتخاب کنید. همچنین باید مشخص کنید که آیا فقط به ترجمه رسمی نیاز دارید یا تأییدات دادگستری و وزارت خارجه گواهی فوت نیز مورد نیاز است. مشاوران ما در این مرحله راهنمایی‌های لازم را به شما ارائه می‌دهند.

 

2.     انتخاب خدمات مدنظر شما

پس از تعیین زبان مقصد، باید خدمات مورد نیاز خود را مشخص کنید. در دارالترجمه رسمی حکیم، ما خدمات متنوعی در زمینه ترجمه گواهی فوت ارائه می‌دهیم. این خدمات شامل ترجمه ساده، ترجمه رسمی با مهر و امضای مترجم رسمی، تأیید دادگستری و تأیید وزارت امور خارجه می‌شود. همچنین در صورت نیاز، خدمات تکمیلی مانند ترجمه شناسنامه فوت شدگان یا سایر مدارک مرتبط را نیز ارائه می‌دهیم. کارشناسان ما با توجه به هدف شما از ترجمه و الزامات کشور مقصد، بهترین گزینه‌ها را به شما پیشنهاد می‌دهند.

 

3.     گرفتن پیش فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل

در این مرحله، پس از بررسی مدارک شما و مشخص شدن خدمات مورد نیاز، کارشناسان ما یک پیش فاکتور دقیق شامل قیمت ترجمه گواهی فوت و زمان تحویل آن به شما ارائه می‌دهند. هزینه ترجمه بر اساس عواملی مانند زبان مقصد، تعداد صفحات، نوع خدمات درخواستی و فوریت کار محاسبه می‌شود. در دارالترجمه رسمی حکیم، ما به شفافیت در قیمت‌گذاری اعتقاد داریم و تمامی هزینه‌ها را به صورت دقیق و بدون هزینه‌های پنهان به شما اعلام می‌کنیم. همچنین مدت زمان ترجمه رسمی گواهی فوت را به طور دقیق مشخص می‌کنیم.

 

4.     تایید نهایی و ثبت سفارش توسط شما

پس از موافقت شما با پیش فاکتور ارائه شده، سفارش ترجمه رسمی گواهی فوت شما در سیستم ما ثبت می‌شود. در این مرحله، شما می‌توانید هزینه را به صورت آنلاین یا حضوری پرداخت کنید. پس از تأیید پرداخت، مترجمان رسمی ما کار ترجمه را آغاز می‌کنند. در دارالترجمه رسمی حکیم، ما به مشتریان خود این امکان را می‌دهیم که روند پیشرفت کار خود را پیگیری کنند. پس از اتمام ترجمه و انجام تأییدات لازم، مدرک ترجمه شده در زمان تعیین شده به شما تحویل داده می‌شود یا به آدرس مورد نظر شما ارسال می‌گردد.

 

مدت زمان و هزینه ترجمه گواهی فوت

مدت زمان ترجمه رسمی گواهی فوت در دارالترجمه رسمی حکیم معمولاً بین ۱ تا ۵ روز کاری است. البته این زمان بسته به حجم کاری دارالترجمه، زبان مقصد و نیاز به تأییدات اضافی متغیر است. در صورت نیاز به خدمات فوری، ما امکان ترجمه در همان روز را نیز فراهم می‌کنیم، اما این خدمات هزینه بیشتری دارد.

قیمت ترجمه گواهی فوت به عوامل مختلفی بستگی دارد. زبان مقصد، تعداد صفحات، نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه و فوریت کار از جمله این عوامل هستند. باگر نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشید، هزینه‌های اضافی به آن افزوده خواهد شد.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ما سعی می‌کنیم با ارائه قیمت‌های منصفانه و رقابتی، رضایت مشتریان خود را جلب کنیم. همچنین در برخی موارد، برای مشتریان دائمی یا سفارش‌های گروهی تخفیفات ویژه‌ای در نظر می‌گیریم. برای اطلاع از قیمت دقیق، می‌توانید با کارشناسان ما تماس بگیرید یا از طریق وب‌سایت ما درخواست پیش فاکتور کنید.

 

نکات مهم هنگام سفارش ترجمه گواهی فوت

هنگام سفارش ترجمه رسمی گواهی فوت، توجه به برخی نکات می‌تواند به شما در دریافت خدمات بهتر و جلوگیری از مشکلات احتمالی کمک کند. اطمینان از اعتبار دارالترجمه و مترجمان رسمی آن، اولین و مهم‌ترین نکته است. دارالترجمه گواهی فوت باید دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه باشد و مترجمان آن در فهرست مترجمان رسمی ثبت شده باشند. همچنین باید از نیازمندی‌های دقیق کشور مقصد آگاه باشید تا مدارک شما با استانداردهای لازم ترجمه و تأیید شود. پس برای سفارش ترجمه رسمی همه موارد زیر را در نظر داشته باشید:

  • همیشه اصل گواهی فوت را به همراه داشته باشید زیرا مترجمان رسمی باید اصالت مدرک را تأیید کنند.
  • قبل از سفارش، از کشور مقصد درباره نیاز به تأییدات اضافی مانند دادگستری یا وزارت خارجه اطلاعات کسب کنید.
  • اطمینان حاصل کنید که تمامی اطلاعات مندرج در گواهی فوت خوانا و بدون خط خوردگی باشد تا در ترجمه مشکلی پیش نیاید.
  • برای جلوگیری از اتلاف وقت، تمامی مدارک لازم را از قبل آماده کنید و در صورت امکان، از طریق وب‌سایت وقت بگیرید.
  • به تاریخ انقضای ترجمه رسمی در کشور مقصد توجه کنید، زیرا برخی کشورها ترجمه‌های با قدمت بیش از شش ماه را نمی‌پذیرند.

 

سفارش آنلاین ترجمه گواهی فوت

آیا نیاز فوری به ترجمه رسمی گواهی فوت دارید؟ دارالترجمه رسمی حکیم با افتخار امکان سفارش آنلاین ترجمه مدارک را برای شما فراهم کرده است. کافی است فرم درخواست زیر را تکمیل نمایید. کارشناسان ما در کوتاه‌ترین زمان ممکن با شما تماس گرفته و مراحل بعدی را راهنمایی خواهند کرد. پس از پرداخت هزینه، ترجمه رسمی گواهی فوت شما توسط مترجمان متخصص ما انجام شده و در اختیار شما قرار می‌گیرد.

با انتخاب دارالترجمه رسمی حکیم، علاوه بر صرفه‌جویی در وقت و هزینه، از کیفیت بالای ترجمه و اعتبار قانونی آن در تمامی مراجع داخلی و بین‌المللی اطمینان حاصل می‌کنید. همین امروز سفارش خود را ثبت کنید و از خدمات ویژه ما بهره‌مند شوید!

 

سوالات متداول

Q: آیا ترجمه گواهی فوت حتماً باید رسمی باشد؟

A: بله، اغلب برای ارائه به سفارت‌ها، ارگان‌های دولتی یا مهاجرت، گواهی فوت باید توسط مترجم رسمی ترجمه و ممهور به مهر مترجم رسمی باشد.

 

Q: برای ترجمه گواهی فوت به چه مدارکی نیاز است؟

A: اصل گواهی فوت یا تصویر برابر اصل آن نیاز است. بسته به مقصد، ممکن است مدارک شناسایی متوفی یا وارثان نیز مورد نیاز باشد.

 

Q: ترجمه گواهی فوت چقدر زمان می‌برد؟

A: معمولاً ترجمه رسمی گواهی فوت بین ۱ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد اما با توجه به نیاز به تاییدات قانونی، این زمان می‌تواند متغیر باشد.

 

Q: هزینه ترجمه گواهی فوت چقدر است؟

A: هزینه ترجمه بستگی به زبان مورد نظر، تعداد نسخه‌ها و نیاز به تاییدات اضافه دارد؛ معمولاً از تعرفه استاندارد دارالترجمه‌ها پیروی می‌کند.

 

Q: آیا می‌توان ترجمه گواهی فوت را به صورت آنلاین سفارش داد؟

A: بله، با ارسال اسکن اصل مدرک و ثبت سفارش در سایت، می‌توانید به صورت غیرحضوری ترجمه رسمی گواهی فوت را دریافت کنید.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

چرا سرویس پیک اختصاصی حکیم؟

امنیت بالا در تحویل مدارک مهم

پوشش منظم مناطق تهران

احترام به وقت و آسایش شما

برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک انگلیسی

ثبت سفارش آنلاین
شما میتوانید برای ترجمه رسمی مدارک خود از طریق سرویس ثبت سفارش آنلاین حکیم مدارک خود را انتخاب کرده و سفارش خودرا ثبت کنید
بررسی و تماس کارشناسان
کارشناسان ما مدارک شما رو ثبت شده شما رو بررسی کرده و شما را در ثبت سفارش درست و ترجمه مدارک مورد نیاز راهنمایی خواهند کرد.
پیک اختصاصی حکیم و تحویل مدارک
بعد از تماس کارشناسنان و تعیین زمان مناسب شما در صورت زندگی در شهر تهران پیک اختصاصی حکیم به آدرس شما ارسال خواهد شد و مدارک را طبق سفارش ثبت شده از شما تحویل خواهند گرفت.
ترجمه و تحویل مدارک در کمترین زمان ممکن
فرآیند ترجمه شما آغاز شده و در کمترین زمان ممکن توسط پیک اختصاصی حکیم به دستتان خواهد رسید.

مشاوره رایگان با کارشناسان ما

نظرات مشتریان ما

در دفتر ترجمه حکیم، خدمات مشتریان ما همواره آماده پاسخ‌گویی به نیازها و سوالات شماست، تا تجربه‌ای آسان و رضایت‌بخش از ترجمه مدارک خود داشته باشید.

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

خدمات درب منزل یا محل کار

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

امنیت بیشتر مدارک در باکس حمل

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

پیگیری لحظه ای مدارک

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

سوالات متداول

4/5 (3 نظر)