ترجمه رسمی کارت ملی | دارالترجمه کارت ملی

کارت ملی یکی از مدارک اصلی هویتی است که تقریباً در تمام پرونده‌های مهاجرتی، تحصیلی و حقوقی از شما درخواست می‌شود. برای اینکه این مدرک در خارج از کشور اعتبار داشته باشد، باید به‌صورت ترجمه رسمی کارت ملی ارائه گردد. در دارالترجمه حکیم، ترجمه کارت ملی شما با نهایت دقت و در کوتاه‌ترین زمان انجام می‌شود.

✔️ ترجمه رسمی کارت ملی فارسی به زبان‌های مختلف
✔️ تحویل فوری و یک‌روزه در صورت نیاز
✔️ همراه با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه

با انتخاب ما، مطمئن باشید کارت ملی شما به‌صورت رسمی، معتبر و قابل پذیرش در تمامی مراجع داخلی و خارجی آماده خواهد شد. همین حالا درخواست خود را ثبت کنید.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

تعرفه و هزینه ترجمه رسمی کارت ملی

هزینه ترجمه کارت ملی معمولا تحت تاثیر چندین عامل‌های مختلفی از قبیل تعداد صفحات، زبان و حجم دارد. البته لازم به ذکر است که هر دارالترجمه‌ای ممکن است تعرفه‌های مختلفی داشته باشد.

 معمولاً ترجمه کارت ملی بین یک تا سه روز کاری زمان می‌برد. اما اگر عجله داشته باشید، می‌توانید با پرداخت هزینه اضافه، ترجمه‌ کارت ملی را حتی کمتر از یک روز کاری تحویل بگیرید. البته این بستگی به شلوغی دارالترجمه و حجم کارها دارد؛ پس بهتر است زودتر اقدام کنید تا مشکلی به وجود نیاید.

نام مدرکتعرفه ترجمه رسمی کارت ملیقیمت تمبر دادگستریقیمت تمبر وزارت امور خارجه
کارت ملی105,000 تومان60,000 تومان30,000 تومان

تعرفه ترجمه خدمات دارالترجمه بر اساس نرخ رسمی اعلام شده از سمت دادگستری اعلام خواهد شد. نکته قابل توجه وجود جزییات بسیار زیاد در نحوه محاسبه خطوط و توضیحات می‌‌باشد. جهت استعلام دقیق مدرک ترجمه خود با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

زمان تحویل ترجمه رسمی کارت ملی

انگلیسی

download (8)

دوشنبه ۰۳ آذر ۱۴۰۴ | Monday 24 November 2025

اسپانیایی

download (1)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

آلمانی

download

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

فرانسه

download (3)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

ناتی

download (7)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

ترکی

download (4)

شنبه ۰۸ آذر ۱۴۰۴ | Saturday 29 November 2025

کدام سفارت‌ها ترجمه رسمی کارت ملی می‌خواهند؟

ترجمه رسمی کارت ملی، بسته به کشور مقصد و نوع درخواست شما متفاوت است. برخی سفارت‌ها مانند آلمان، فرانسه و کانادا تنها ترجمه رسمی دارای مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را می‌پذیرند، در حالی که کشورهایی مثل ترکیه یا گرجستان معمولاً به ترجمه ساده‌تر رضایت می‌دهند.
برای جلوگیری از اتلاف وقت یا برگشت مدارک، پیش از ترجمه حتماً شرایط سفارت مقصد خود را بررسی کنید.
در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه کارت ملی با رعایت تمام استانداردهای مورد تأیید سفارت‌ها انجام می‌شود تا مدارک شما دقیق، کامل و آماده ارائه در کوتاه‌ترین زمان باشد.

نام سفارتزبان ترجمه رسمی مورد نیازآدرس
آلمانآلمانی - انگلیسیتهران، خیابان شریعتی، خیابان معلم، مرکز مگاپارس، طبقه ششم
اسپانیااسپانیاییتهران، دروس، بلوار شهرزاد، کوچه شادی
ارمنستانانگلیسی - ارمنیتهران، خیابان جمهوری اسلامی، خیابان رازی، نبش خیابان استاد شهریار
اتریشانگلیسی - آلمانیتهران، خیابان باهنر (نیاوران)، خیابان مقدسی، خیابان احمدی زمانی، کوچه میرولی، پلاک ۶ الی ۸
بلژیکفرانسوی - انگلیسی - آلمانیتهران، الهیه، خیابان آقا بزرگی، بن بست شیرین، شماره ۴

تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه کارت ملی

مهر دادگستری و وزارت امور خارجه بر روی ترجمه رسمی کارت ملی، اعتبار بین‌المللی این مدرک را تضمین می‌کند. این تأییدیه‌ها نشان می‌دهند که ترجمه توسط مترجم رسمی و مورد تأیید قوه قضائیه انجام شده و قابلیت ارائه به سفارت‌ها و نهادهای خارجی را دارد.
در بسیاری از کشورها، برای پذیرش ترجمه کارت ملی، وجود این مهرها الزامی است.

فرآیند دریافت تأییدیه‌ها شامل دو مرحله است:
ابتدا ترجمه رسمی به اداره کل دادگستری ارسال می‌شود تا صحت امضای مترجم تأیید گردد، سپس به وزارت امور خارجه ارجاع داده می‌شود تا مهر دادگستری نیز مورد تأیید نهایی قرار گیرد.
این روند معمولاً بین ۱ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد و پس از آن ترجمه کارت ملی شما آماده ارائه به سفارت یا سازمان مقصد خواهد بود.

سوالات شما درباره مهر دادگستری و امور خارجه بر روی ترجمه کارت ملی

مراجعه حضوری برای تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ترجمه رسمی کارت ملی به زبان انگلیسی به چه صورت است؟

صحت تاییدات ترجمه رسمی کارت ملی قابل استعلام است؟

ترجمه رسمی رسید کارت ملی قابل تایید است؟

ترجمه رسمی مدارک شرکتی و دفتری

ترجمه رسمی مدارک و اسناد شرکتی و دفتری با دقت و کیفیت بالا، مطابق با استانداردهای بین‌المللی انجام می‌شود. از اساسنامه، روزنامه رسمی و صورت‌جلسات هیئت‌مدیره گرفته تا قراردادهای همکاری، فاکتورها، صورت‌های مالی و مکاتبات اداری، تمامی اسناد شما به زبان مورد نظر ترجمه و برای ارائه به سفارت‌ها، مراجع قانونی یا شرکای تجاری بین‌المللی آماده می‌گردد.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

ترجمه رسمی مدارک هویتی با دقت و کیفیت بالا، طبق استانداردهای رسمی انجام می‌شود. از شناسنامه و کارت ملی گرفته تا عقدنامه، طلاق‌نامه و گواهی فوت، تمامی مدارک شما به زبان مورد نظر ترجمه و آماده ارائه به سفارت‌ها، مؤسسات حقوقی و سازمان‌های بین‌المللی خواهد بود.

ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم

ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم رسمی، یکی از مدارک ضروری برای ارائه به سفارت‌ها، دانشگاه‌ها و سازمان‌های بین‌المللی است.
در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه کارت ملی شما با نهایت دقت و توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه انجام می‌شود تا تمامی مشخصات هویتی به‌درستی و بدون هیچ‌گونه خطا منتقل شود.
نسخه نهایی ترجمه دارای مهر و امضای رسمی مترجم است و در صورت نیاز، امکان دریافت تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز برای آن فراهم است.

سوالات شما درباره ترجمه رسمی مهر مترجم

ترجمه رسمی مهر مترجم کارت ملی تا چه مدتی معتبر است؟

ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم به زبان انگلیسی برای ارائه به کدام کشورها استفاده می‌شود؟

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم چقدر است؟

فرایند ثبت ترجمه کارت ملی در دارالترجمه حکیم

با گسترش روزافزون ارتباطات بین‌المللی، ترجمه رسمی کارت ملی یکی از مدارک ضروری برای انجام امور مهاجرتی، تحصیلی، کاری و اقامتی به‌شمار می‌آید. این ترجمه برای احراز هویت در مراکز رسمی خارج از کشور اهمیت زیادی دارد و معمولاً در کنار سایر مدارک هویتی مانند شناسنامه درخواست می‌شود.

در دارالترجمه رسمی حکیم، ترجمه کارت ملی شما توسط مترجمان رسمی قوه قضائیه و با رعایت کامل استانداردهای مورد تأیید سفارت‌ها انجام می‌شود تا مدارک‌تان بدون خطا و قابل ارائه در تمامی مراجع بین‌المللی باشد.

از ترجمه رسمی کارت ملی می‌توان در مواردی مانند درخواست ویزا، ثبت‌نام دانشگاهی، افتتاح حساب بانکی، انجام امور اقامتی و عقد قراردادهای رسمی در خارج از کشور استفاده کرد.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

زمان لازم برای ترجمه رسمی کارت ملی به زبان انگلیسی چه مقدار است؟

ترجمه رسمی کارت ملی نیازمند اصل سند است؟

آیا رسید کارت ملی قابلیت ترجمه رسمی را دارد؟

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی کارت ملی

برای راحتی و دسترسی بیشتر مشتریان، در دارالترجمه حکیم امکان ثبت سفارش به‌صورت آنلاین یا حضوری فراهم شده است. شما می‌توانید با توجه به شرایط خود، یکی از این روش‌ها را انتخاب کنید:

ثبت سفارش آنلاین

اگر ترجیح می‌دهید بدون مراجعه حضوری کارتان را انجام دهید، می‌توانید از طریق وب‌سایت دارالترجمه حکیم، سفارش ترجمه رسمی یا تخصصی خود را کاملاً آنلاین ثبت کنید.
برای این کار کافی‌ست وارد صفحه ثبت سفارش شوید و مراحل زیر را طی کنید:

  1. انتخاب نوع ترجمه و زبان مقصد
  2. انتخاب خدمات مورد نظر از جمله اخذ
  3. تاییدات لازم و درخواست نسخه اضافی
  4. دریافت پیش‌فاکتور شامل هزینه و زمان تحویل
    تأیید نهایی و ثبت سفارش
 

پس از ثبت سفارش برای ترجمه رسمی کارت ملی، تیم پشتیبانی با شما در ارتباط خواهد بود و می‌توانید وضعیت سفارش را به صورت لحظه‌ای پیگیری کنید.

ثبت سفارش حضوری یا با پیک

اگر ترجیح می‌دهید مدارک را به صورت فیزیکی تحویل دهید، ۲ روش برای شما فراهم است:

  1. مراجعه حضوری به دفتر دارالترجمه حکیم: در این روش جهت تسهیل مراحل روند پذیرش باید فرم مراجعه حضوری را تکمیل کرده و زمان مناسب خود را رزرو کنید.
  2. استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

استفاده از سرویس پیک اختصاصی: ما مدارک شما را در محل دریافت می‌کنیم، ترجمه رسمی را انجام داده و در کوتاه‌ترین زمان، مجددا با پیک به شما تحویل می‌دهیم.

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

خدمات درب منزل یا محل کار

امنیت مدارک در باکس حمل

پیگیری لحظه ای مدارک

ثبت سفارش آنلاین

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

برخی از سوالات شما از کارشناسان HakimTR

آیا هزینه ثبت سفارش آنلاین ترجمه رسمی کارت ملی به زبان انگلیسی با مراجعه حضوری متفاوت است؟

برای ثبت سفارش آنلاین کارت ملی به زبان انگلیسی باید از کدام یک از دسته‌بندی‌ها کارت ملی را انتخاب کنم؟

در ثبت سفارش آنلاین ترجمه رسمی کارت ملی هزینه نهایی قابل مشاهده است؟

ترجمه کارت ملی به انگلیسی و سایر  زبان‌ها | خدمات ترجمه کارت ملی آنلاین

فرض کنید بر روی صندلی نشسته‌‌اید و در حال تماشای کارت ملی ترجمه شده خود هستید. این کار کوچک، که شاید تا دیروز به آن بی‌توجه بودید، حالا کلید باز شدن درهای جدید زندگی به سوی شما است. مهم نیست به دنبال ادامه تحصیل باشید یا فکر مهاجرت در سر داشته باشید یا حتی فقط برای شرکت در یک رویداد بین‌المللی به تایید مدارکتان احتیاج پیدا کنید؛ ترجمه کارت ملی، نقشی تعیین کننده پیدا می‌کند. پس نفس عمیقی بکشید و با من همراه شوید تا با جزئیات و زیروبم ترجمه کارت ملی آشنا شوید و این مسیر پراسترس را به شکلی ساده، امن و بی‌دردسر طی کنید.  

 

معرفی خدمات ترجمه کارت ملی

شاید تا زمانی که با یک روال اداری برون‌مرزی روبه‌رو نشوید، فکر کنید کارت ملی فقط به درد خرید سیم‌کارت یا امضای قرارداد می‌خورد! اما کافیست پای مهاجرت، ویزای تحصیلی یا افتتاح حساب بین‌المللی وسط بیاید تا ناگهان کارت ملی به اندازه یک گذرنامه ارزش پیدا کند. حقیقت این است که ترجمه رسمی کارت ملی به همه ما کمک می‌کند هویت ایرانی‌مان را در قالب مدرکی بین‌المللی ارائه دهیم. دنیای مهاجرت و امور بین‌الملل قانون خودش را دارد؛ هر مدرکی بدون تاییدیه مهری معتبر و بدون ترجمه رسمی، چندان جدی گرفته نمی‌شود؛ بنابراین داشتن ترجمه مدارک هویتی، به خصوص کارت ملی، مثل یک چراغ سبز برای عبور از پیچ و خم‌های اداری و حقوقی است.

 

چرا ترجمه رسمی کارت ملی اهمیت دارد؟

چه قصد ثبت‌نام در دانشگاه خارجی را داشته باشید، چه به دنبال مهاجرت باشید و چه همکاری اقتصادی با یک شرکت بین‌المللی را شروع کنید، ترجمه مدارک هویتی مثل کارت ملی، اغلب ضروری است. حتی اگر فعلاً پاسپورت ندارید یا برایتان صادر نشده، ترجمه کارت ملی می‌تواند به عنوان مدرکی مهم برای احراز هویت عمل کند. وقتی عبارت "ترجمه رسمی" به میان می‌آید، منظور ترجمه‌ای است که توسط مترجم دارای مجوز از قوه قضائیه انجام شده و زیرش مهر و امضای معتبر وجود دارد. سازمان‌ها و سفارت‌خانه‌های خارجی از شما همین نسخه را می‌خواهند؛ نه ترجمه عادی یا دست‌نویس توسط افرادی که زبان بلد هستند.

 

مراحل ترجمه کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی یکی از نیازهای رایج برای امور اداری، مهاجرتی، تحصیلی یا کاری در خارج از کشور است. این فرآیند که مستلزم دقت و رعایت مقررات خاصی است، شامل چند گام اصلی می‌شود تا اطمینان حاصل شود که سند ترجمه شده از اعتبار قانونی لازم برخوردار است. در ادامه به طور کامل و گام‌به‌گام به مراحل ترجمه کارت ملی پرداخته می‌شود:

 

●       ثبت سفارش ترجمه:

این روزها خدمات ترجمه، همانند بسیاری از کارهای دیگر، به راحتی با چند کلیک ساده به صورت آنلاین قابل انجام است. کافی است سری به سایت دارالترجمه معتبر بزنید، فرم مربوط به ترجمه کارت ملی را پر کرده و تصویر واضح کارت ملی‌تان را بارگذاری کنید. نیازی به صف و شلوغی نیست؛ همه چیز به شکلی ایمن و محرمانه انجام خواهد شد.

 

●       وارد کردن اطلاعات دقیق:

در فرم ثبت سفارش، اطلاعات مشخص شده شامل نام، نام خانوادگی، شماره ملی، تاریخ تولد و محل صدور باید مو به مو و بدون اشتباه وارد شود. هر اشتباه یا بی‌دقتی در این مرحله، باعث بروز مشکلات جدی در نتیجه ترجمه خواهد شد. انتخاب زبان هدف ترجمه، معمولاً انگلیسی یا فرانسه یا آلمانی است؛ ولی بسته به مقصد نهایی، شاید زبان‌های کمتر رایج نیز انتخاب شوند.

 

مدارک و شرایط لازم برای ترجمه

پیش از اقدام برای ترجمه رسمی هر سندی، از جمله کارت ملی، آگاهی از مدارک و شرایط لازم، گام اولیه و حیاتی است که به تسریع و صحت فرآیند کمک شایانی می‌کند.

 

اصل بودن کارت ملی

حتماً فراموش نکنید که اصل کارت ملی باید به دارالترجمه ارائه شود. عکس یا کپی به تنهایی کفایت نمی‌کند. کارت ملی هوشمند یا همان کارت جدید و کارت‌های قدیمی هر دو قابل ترجمه هستند، اما باید سالم، خوانا و فاقد هر گونه آسیب جدی باشند تا اطلاعات‌شان درست و کامل وارد ترجمه شود.

 

آسیب‌دیدگی یا خوانا نبودن کارت ملی

در صورتی که کارت ملی آسیب‌دیده باشد یا اطلاعات آن قابل خواندن نباشد، دارالترجمه‌ها حق ترجمه ندارند. این مورد را دست کم نگیرید، چرا که کوچک‌ترین خطا می‌تواند دردسرهای جدی در تایید مدارک به وجود بیاورد. کارت ملی المثنی نیز قابل ترجمه است، اما کارت‌هایی که غیرقانونی دست‌کاری شده‌اند یا اطلاعات اضافه‌ای روی آن‌ها ثبت شده، معمولاً پذیرفته نمی‌شوند.

 

همراه داشتن دیگر مدارک

اگرچه اصل کارت ملی مهم‌ترین مدرک است، بهتر است شناسنامه یا مدارک هویتی دیگر خود را نیز همراه داشته باشید. این کار هم صحت اطلاعات شما را تایید می‌کند و هم فرآیند تطبیق و ترجمه رسمی شناسنامه را سریع‌تر پیش می‌برد. باور کنید هیچ چیز اعصاب‌خردکن‌تر از گیر افتادن سر یک جزئیات کوچک نیست!

 

 

ویژگی‌های ترجمه رسمی معتبر کارت ملی

ترجمه رسمی کارت ملی، یک سند معتبر و مورد تایید مراجع قانونی است که به منظور استفاده در امور اداری، قانونی و مهاجرتی انجام می‌گیرد. این ترجمه باید دقیق، معتبر و با رعایت تمامی اصول و قالب‌های مورد تایید باشد تا در مراجع مختلف قابل استناد و پذیرش باشد. این ویژگی‌ها عبارت‌اند از:

 

تاییدیه‌های قانونی

دارالترجمه منتخب شما باید مورد تأیید قوه قضائیه باشد. بسته به کشور مقصد، علاوه بر این مهر، شاید نیاز به تایید دادگستری یا وزارت امور خارجه نیز پیدا کنید. این تاییدیه‌ها همانند مُهری طلایی روی سند، اعتبار نهایی‌اش را تضمین می‌کند.

 

دقت و رعایت استانداردهای بین‌المللی

ترجمه کارت ملی باید همه اطلاعات ثبت شده روی کارت را از جمله شماره ملی، نام پدر، سریال کارت، محل صدور و حتی علائم امنیتی (در صورت نیاز) به درستی منعکس کند و هیچ بخش یا جزئیاتی حذف یا تغییر داده نشود. خیلی اوقات یک ترجمه ناقص یا اشتباه، منجر به رد مدارک شما در سازمان‌های خارجی می‌شود.

 

ترجمه کامل دو طرف کارت

با وجود اینکه همیشه دو طرف کارت ملی ترجمه می‌شود اما برای اطمینان بیشتر به مترجم تأکید کنید که هر دو طرف کارت ملی را ترجمه کند. چرا؟ چون اطلاعاتی مثل کد رهگیری یا امضا و نشانه‌های امنیتی معمولاً در پشت کارت درج شده است. ترجمه ناقص می‌تواند مثل یک نردبان نصفه عمل کند؛ شما را تا نیمه جلو ببرد و بعد متوقف کند.

 

اصطلاحات صحیح

مترجم حرفه‌ای باید اصطلاحات تخصصی مربوط به مدارک هویتی را بداند. اگر معادل‌ها و واژگان استاندارد انگلیسی یا هر زبان دیگری اشتباه انتخاب شود، ممکن است در مقصد سوءتفاهم یا حتی دردسر قانونی برایتان ایجاد شود. همچنین مهر و امضای مترجم باید دقیقاً مطابق با ضوابط باشد؛ هر چیز کمتر از این، پذیرفته نخواهد شد.

 

 

سفارش آنلاین ترجمه کارت ملی

یکی از بهترین مزایای عصر اینترنت، همین ثبت سفارش آنلاین است. حالا دیگر لازم نیست مرخصی بگیرید، وقت بگذارید و در ترافیک اداری وقت تلف کنید. کافیست تصویر کارت ملی و اطلاعات مورد نیاز آن را در سایت معتبر آپلود کنید و با خیال راحت منتظر بمانید تا ترجمه‌ کارت ملی آماده و با پست یا اینترنت ارسال شود.

نکاتی که قبل از سفارش آنلاین باید بدانید:

  • حتماً تصویر یا اسکن کارت ملی را با کیفیت و با وضوح خوب ارسال کنید.
  • دارالترجمه‌ای انتخاب کنید که مجوز رسمی قوه قضائیه داشته باشد و قابل اطمینان باشد.
  • قبل از پرداخت، جزئیات قیمت، مدت زمان تحویل و نحوه تاییدیه مدارک لازم ترجمه رسمی را مطالعه کنید.
  • ارتباط با پشتیبانی آنلاین دارالترجمه را برقرار کنید تا اگر سوال یا ابهامی داشتی، راهنمایی بگیرید.

 

سفارش آنلاین ترجمه کارت ملی

سفارش آنلاین، روشی سریع، ساده و کم‌هزینه است. به خصوص اگر در شهری کوچک زندگی می‌کنید یا زمان محدودی برای پایان کار دارید، ترجمه آنلاین حسابی در وقت و انرژی‌تان صرفه جویی می‌کند. همچنین از مزایای سفارش آنلاین این است که هر لحظه می‌توانید وضعیت سفارش خود را از پنل کاربری بررسی کنید. اطلاع‌رسانی‌ها از طریق پیامک یا ایمیل ارسال می‌شوند و به محض آماده شدن ترجمه، فایل PDF یا حتی نسخه کاغذی مهرشده برایتان ارسال می‌شود. این روند هم سرعت کار را بالا می‌برد و هم شفافیت ایجاد می‌کند تا از هر گونه سردرگمی در امان بمانید.

 

سخن آخر

دقت در انتخاب دارالترجمه معتبر، ارائه اصل و سالم کارت ملی، توجه به صحت اطلاعات و بهره‌گیری از خدمات آنلاین، راه را برای پذیرش سریع و مطمئن ترجمه مدارک هویتی باز می‌کند. با مدیریت درست هزینه‌ها و برنامه‌ریزی برای زمان تحویل، می‌توانید از سردرگمی و استرس خود بکاهید و با اعتماد به نفس، مدارک را به سمت مقصد خارجی ارسال کرد. ترجمه کارت ملی فراتر از یک فرآیند ساده اداری است. با دانستن اهمیت آن می‌توانید سریع‌تر به تکمیل مراحل آن اقدام کنید.

سوالات متداول

۱. ترجمه رسمی کارت ملی به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

معمولاً ترجمه رسمی کارت ملی به زبان‌های انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و سایر زبان‌های معتبر بین‌المللی با مهر مترجم رسمی انجام می‌شود.

۲. برای ترجمه کارت ملی چه مدارکی نیاز است؟

کارت ملی اصل یا کپی برابر اصل، و گاهی اوقات شناسنامه یا مدارک هویتی دیگر برای احراز هویت الزامی است.

۳. چقدر طول می‌کشد تا کارت ملی ترجمه شود؟

مدت زمان ترجمه رسمی معمولاً ۱ تا ۳ روز کاری بوده و بسته به تعداد و نوع زبان متغیر است.

۴. آیا ترجمه کارت ملی نیاز به تایید دادگستری و امور خارجه دارد؟

بله، برای استفاده در امور رسمی و مهاجرت معمولاً نیاز است که ترجمه به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه هم برسد.

۵. هزینه ترجمه رسمی کارت ملی چقدر است؟

هزینه ترجمه بسته به زبان مقصد و مراکز مختلف متفاوت است اما تعرفه رسمی دارالترجمه‌ها ملاک خواهد بود.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

برخی از مشتریان دارالترجمه حکیم

سوالات متداول

ما در دفتر ترجمه رسمی حکیم تلاش می‌کنیم تا تمامی سوالات شما را با شفافیت و دقت پاسخ دهیم. آیا نمی‌دانید چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز دارید؟ یا اینکه چقدر طول می‌کشد مدارک شما آماده شود؟ در بخش سوالات متداول، پاسخ رایج‌ترین سوالات مشتریان را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کنیم با اطمینان بیشتری مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. اگر سوال خاصی دارید که در این بخش پیدا نکردید، تیم پشتیبانی ما همیشه آماده راهنمایی شماست.

۱. ترجمه رسمی کارت ملی به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

۲. برای ترجمه کارت ملی چه مدارکی نیاز است؟

چقدر طول می‌کشد تا کارت ملی ترجمه شود؟

This isآیا ترجمه کارت ملی نیاز به تایید دادگستری و امور خارجه دارد؟ the title

کارت ملی شکسته قابل ترجمه رسمی به زبان انگلیسی است؟

تفاوت هزینه ترجمه رسمی کارت ملی مهر مترجم با ترجمه رسمی با تاییدات چقدر است؟

آیا می‌توانم تاییدات ترجمه رسمی کارت ملی افراد دیگری را خودم انجام دهم؟

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی چقدر است؟

4/5 (3 نظر)