ترجمه رسمی سابقه بیمه | دارالترجمه سابقه بیمه

برای دریافت ویزای کاری، مهاجرت یا ارائه سوابق شغلی در خارج از کشور، نیاز به ترجمه رسمی سابقه بیمه دارید. این مدرک یکی از اصلی‌ترین اسنادی است که سفارت‌ها و مراکز بین‌المللی برای اثبات سابقه کاری شما درخواست می‌کنند. در دارالترجمه حکیم، ترجمه سابقه بیمه با دقت بالا و در کوتاه‌ترین زمان آماده می‌شود:

✔️ ترجمه رسمی سوابق بیمه و ریزگزارش‌ها
✔️ تحویل فوری و یک‌روزه در صورت نیاز
✔️ همراه با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه

با انتخاب ما مطمئن باشید مدارک شما به‌صورت رسمی، معتبر و قابل پذیرش در تمامی کشورهای جهان ترجمه خواهد شد. همین امروز درخواست خود را ثبت کنید.

مترجمان رسمی

مترجمان رسمی با تجربه بالا در
ترجمه انواع مدارک

تخصص بالا

تخصص در ترجمه مدارک به
بیش از 12 زبان زنده دنیا

دقت بسیار بالا

دقت بالا در ترجمه، جلوگیری از
هرگونه مشکل در پذیرش مدارک

همکاری با وکلا

همکاری با وکلای مهاجرتی و
دفاتر حقوقی بین‌المللی

زمان تحویل ترجمه بر اساس زبان مورد نظر شما

شنبه ۱۹ مهر ۱۴۰۴ | Saturday 11 October 2025

دوشنبه ۲۱ مهر ۱۴۰۴ | Monday 13 October 2025

دوشنبه ۲۱ مهر ۱۴۰۴ | Monday 13 October 2025

سه شنبه ۲۲ مهر ۱۴۰۴ | Tuesday 14 October 2025

یکشنبه ۲۰ مهر ۱۴۰۴ | Sunday 12 October 2025

چهارشنبه ۱۴ آبان ۱۴۰۴ | Wednesday 5 November 2025

چهارشنبه ۰۷ آبان ۱۴۰۴ | Wednesday 29 October 2025

یکشنبه ۲۰ مهر ۱۴۰۴ | Sunday 12 October 2025

یکشنبه ۲۰ مهر ۱۴۰۴ | Sunday 12 October 2025

دوشنبه ۲۸ مهر ۱۴۰۴ | Monday 20 October 2025

یکشنبه ۲۰ مهر ۱۴۰۴ | Sunday 12 October 2025

یکشنبه ۲۷ مهر ۱۴۰۴ | Sunday 19 October 2025

ترجمه سابقه بیمه | ترجمه رسمی و فوری سابقه بیمه با تایید دادگستری

در دنیای امروز که مهاجرت، کار در کشورهای مختلف، و ارتباطات بین‌المللی روز‌به‌روز در حال افزایش است، اسناد رسمی مانند سابقه بیمه نقش کلیدی در معرفی سوابق شغلی و وضعیت اجتماعی افراد ایفا می‌کنند. در بسیاری از موارد، برای ادامه زندگی، تحصیل یا اشتغال در یک کشور خارجی، افراد نیاز دارند سابقه بیمه خود را به زبان رسمی آن کشور ترجمه کنند. این ترجمه نه تنها به عنوان مدرک اثبات اشتغال یا پرداخت حق بیمه استفاده می‌شود، بلکه در فرآیندهایی مانند دریافت ویزا، استخدام، بازنشستگی و حتی خدمات درمانی نیز تاثیرگذار است.

ترجمه دقیق، رسمی و معتبر این اسناد می‌تواند از بروز مشکلات حقوقی یا اداری جلوگیری کند و مسیر مهاجرت یا فعالیت حرفه‌ای افراد را هموارتر سازد. به همین دلیل، آگاهی از جزئیات، مراحل ترجمه سابقه بیمه و انتخاب بهترین و معتبرترین دارالترجمه رسمی برای هر فردی که قصد فعالیت بین‌المللی دارد، ضروری است.

 

ترجمه سابقه بیمه چیست؟

ترجمه سابقه بیمه به معنای برگرداندن اطلاعات موجود در سوابق بیمه‌ای یک فرد از زبان مبدا (مانند فارسی) به زبان مقصد مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و سایر زبان‌های مورد نیاز سفارت‌ها و سازمان‌های خارجی است؛ به‌گونه‌ای که برای مراجع رسمی، ادارات مهاجرت، کارفرمایان یا سازمان‌های بیمه‌گر در کشور مقصد قابل فهم و مورد پذیرش باشد. این سند معمولاً شامل اطلاعات نام و مشخصات فرد بیمه‌شده، مدت زمان اشتغال و پرداخت حق بیمه، نوع فعالیت شغلی، میزان دستمزد مشمول بیمه، نام کارفرما یا سازمان بیمه‌پرداز و غیره است.

برای دریافت سابقه بیمه هرچند می‌توان به صورت آنلاین از سایت رسمی تأمین اجتماعی اقدام کرد؛ اما این نسخه به دلیل نداشتن مهر شعبه تأمین اجتماعی، قابل ترجمه رسمی و تأیید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه نیست؛ بنابراین برای تهیه نسخه‌ای قابل ترجمه، باید به‌صورت حضوری به یکی از شعب تأمین اجتماعی مراجعه کرده و درخواست گواهی سابقه بیمه با مهر و امضای شعبه بدهید. این نسخه مهر شده، قابلیت ترجمه رسمی توسط دارالترجمه‌های معتبر را دارد و می‌تواند پس از تأییدهای لازم، در پرونده‌های مهاجرتی یا کاری مورد استفاده قرار گیرد.

 

کاربردهای ترجمه سابقه بیمه

ترجمه رسمی سابقه بیمه تنها یک ترجمه ساده از یک سند اداری نیست؛ بلکه مدرکی حیاتی و چندمنظوره است که در بسیاری از فرآیندهای قانونی، مهاجرتی و شغلی در خارج از کشور مورد استفاده قرار می‌گیرد. در ادامه به مهم‌ترین کاربردهای آن اشاره می‌کنیم:

 

مهاجرت و دریافت ویزا

در بسیاری از برنامه‌های مهاجرتی، به ویژه در کشورهای کانادا، استرالیا، آلمان و سایر کشورهای اروپایی، سابقه بیمه به عنوان اثبات سابقه کار در نظر گرفته می‌شود. ترجمه رسمی این سند می‌تواند تأثیر مهمی در پذیرش پرونده مهاجرتی شما داشته باشد.

 

اشتغال در خارج از کشور

کارفرمایان خارجی، به خصوص در استخدام‌های تخصصی، معمولاً خواهان مدارک مستند از سابقه کاری هستند. ترجمه رسمی سابقه بیمه می‌تواند به عنوان مدرکی معتبر برای اثبات تجربه شغلی مورد استفاده قرار گیرد.

 

ارائه به سفارت یا اداره مهاجرت

در برخی از مراحل اخذ ویزای کاری، تحصیلی یا حتی توریستی، ارائه ترجمه سابقه بیمه می‌تواند به تقویت پرونده و جلب اعتماد افسر ویزا کمک کند، به ویژه برای اثبات بازگشت‌پذیری یا داشتن شغل پایدار در کشور مبدا.

 

محاسبه بازنشستگی یا انتقال سوابق بیمه‌ای

برخی کشورها (با توافق‌های بین‌المللی) اجازه می‌دهند که سابقه بیمه‌ای فرد از کشور مبدا به کشور مقصد منتقل یا معادل‌سازی شود. در این موارد، ترجمه رسمی سوابق بیمه برای ارائه به سازمان‌های بیمه‌گر خارجی ضروری است.

 

ارائه در پرونده‌های حقوقی یا اقامتی

در بعضی از پرونده‌های حقوقی، خانوادگی یا اقامتی، نیاز به ارائه سابقه شغلی و درآمدی گذشته وجود دارد که ترجمه سابقه بیمه در این مواقع، سندی قابل استناد است.

 

مراحل ترجمه سابقه بیمه

ترجمه رسمی سابقه بیمه فرآیندی چند مرحله‌ای دارد که دقت و رعایت هر مرحله، باعث می‌شود سند ترجمه شده به صورت معتبر و قابل پذیرش در مراجع قانونی و اداری ارائه شود. مراحل ترجمه رسمی بیمه عبارتند از:

 

دریافت نسخه مهر و امضا شده سابقه بیمه

اولین و مهم‌ترین گام، دریافت نسخه رسمی و مهرشده سابقه بیمه است. این نسخه باید به صورت حضوری از یکی از شعب سازمان تأمین اجتماعی دریافت شود تا مهر و امضای رسمی شعبه روی آن درج شده باشد. نسخه‌های دریافتی از سایت تأمین اجتماعی معمولاً مهر رسمی ندارند و برای ترجمه رسمی قابل قبول نیستند.

 

انتخاب دارالترجمه رسمی معتبر

برای انجام ترجمه، باید به دارالترجمه‌های رسمی مراجعه کنید که مورد تأیید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه هستند. یکی از این مراکز معتبر، دارالترجمه رسمی حکیم است که خدمات ترجمه سوابق بیمه برای مهاجرت را به صورت رسمی و مهر شده ارائه می‌دهند.

 

تحویل مدارک و ثبت سفارش ترجمه

با مراجعه به دارالترجمه، نسخه رسمی سابقه بیمه را تحویل می‌دهید و اطلاعات لازم مانند زبان مقصد ترجمه، تعداد صفحات و مراجع مورد نیاز برای تایید را اعلام می‌کنید. سپس سفارش ترجمه ثبت و هزینه‌ها تعیین می‌شوند.

 

انجام ترجمه رسمی توسط مترجم متخصص

مترجم رسمی با دقت بالا متن سابقه بیمه را به زبان مقصد برگردانده و در قالب رسمی دارالترجمه تنظیم می‌کند. ترجمه بیمه تامین اجتماعی باید دقیق، کامل و بدون اشتباه باشد تا در مراحل بعدی تأیید شود.

 

اخذ مهر و تأیید دارالترجمه و وزارت دادگستری

پس از تکمیل ترجمه، دارالترجمه مهر رسمی خود را روی سند می‌زند. سپس برای استفاده در خارج از کشور، نیاز به تایید ترجمه توسط وزارت دادگستری و گاهی وزارت امور خارجه نیز هست. این تأییدات تضمین می‌کنند که ترجمه معتبر و قابل قبول مراجع قانونی خارجی باشد.

 

تحویل ترجمه نهایی به متقاضی

در نهایت، نسخه ترجمه شده و تأیید شده توسط دارالترجمه تحویل داده می‌شود و فرد می‌تواند آن را به مراجع خارجی یا داخلی مورد نظر ارائه دهد.

 

مدارک مورد نیاز برای ترجمه سابقه بیمه

برای انجام ترجمه رسمی سابقه بیمه، ارائه ترجمه مدارک هویتی دیگر هم اهمیت زیادی دارد تا فرآیند ترجمه سریع‌تر و بدون مشکل پیش برود. مدارک ترجمه سابقه بیمه معمولاً شامل موارد زیر است:

 

نسخه رسمی و مهر شده سابقه بیمه

مهم‌ترین مدرک ، نسخه‌ای است که به صورت حضوری از شعب سازمان تأمین اجتماعی دریافت شده و دارای مهر و امضای رسمی شعبه باشد. این نسخه برای ترجمه رسمی و تاییدات بعدی مورد قبول است.

 

اصل یا کپی کارت ملی یا شناسنامه بیمه شده

  • برای احراز هویت و ثبت مشخصات دقیق فرد، دارالترجمه‌ها معمولاً درخواست ارائه کارت ملی یا شناسنامه فرد را دارند.
  • در صورت وجود، اصل و یا کپی کارت پایان خدمت یا معافیت (برای آقایان)، گاهی اوقات این مدرک برای تکمیل پرونده و اثبات وضعیت خدمت سربازی از متقاضی درخواست می‌شود، به‌ویژه اگر سابقه بیمه مرتبط با مدت زمان خدمت باشد.

 

فرم درخواست ترجمه (در صورت وجود)

بعضی دارالترجمه‌ها فرم‌های مخصوصی دارند که باید پر شود و اطلاعات تماس، زبان مقصد و نوع استفاده از ترجمه در آن ثبت می‌شود.

 

وکالت‌نامه (در صورت مراجعه شخص ثالث)

اگر فرد دیگری به جای متقاضی برای ترجمه اقدام می‌کند، ارائه وکالت‌نامه رسمی جهت دریافت و تحویل مدارک الزامی است.

 

ویژگی‌های ترجمه رسمی سابقه بیمه

ترجمه رسمی سابقه بیمه باید با دقت و صحت کامل انجام شود؛ به‌گونه‌ای که تمامی جزئیات مانند نام‌ها، تاریخ‌ها، اعداد و اصطلاحات تخصصی بیمه کاملاً مطابق با سند اصلی و بدون هیچگونه اشتباه ترجمه شود. این نوع ترجمه باید توسط مترجم رسمی و معتبر انجام شده و دارای مهر دارالترجمه باشد تا اعتبار قانونی لازم را داشته باشد. علاوه بر این، ترجمه معمولاً برای تأیید نهایی به وزارت دادگستری و گاهی وزارت امور خارجه نیز ارائه می‌شود تا از پذیرش آن در مراجع قانونی و اداری اطمینان حاصل گردد.

ترجمه بیمه تامین اجتماعی به دلیل ماهیت حقوقی و مالی، باید با زبان تخصصی و رسمی انجام شود تا اصطلاحات مرتبط به درستی منتقل شوند و این ترجمه در سفارت‌ها، سازمان‌های بیمه‌گر، کارفرمایان خارجی و مراجع حقوقی قابلیت استناد داشته باشد. همچنین، فرمت و ظاهر ترجمه باید رسمی بوده و در سربرگ دارالترجمه همراه با مهر و امضای مترجم تنظیم شود. نکته مهم دیگر، حفظ محرمانگی اطلاعات است که در دارالترجمه رسمی حکیم، از زمان دریافت مدارک تا تحویل ترجمه، به صورت کامل رعایت می‌شود و اطلاعات شخصی و سوابق بیمه‌ای مراجعین به هیچ عنوان در اختیار افراد یا سازمان‌های غیرمجاز قرار نمی‌گیرد.

 

هزینه و زمان انجام ترجمه سابقه بیمه

هزینه ترجمه سابقه بیمه معمولاً بستگی به زبان مقصد، حجم و تعداد صفحات سند دارد و هر دارالترجمه ممکن است تعرفه‌های متفاوتی داشته باشد. علاوه بر هزینه ترجمه، هزینه‌های تأییدیه‌های قانونی مانند مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیز به صورت جداگانه محاسبه می‌شود. از نظر زمان، انجام ترجمه رسمی سابقه بیمه در دارالترجمه حکیم بین ۱ تا ۳ روز کاری به طول می‌انجامد که این بازه زمانی به زبان ترجمه و میزان مدارک ارائه شده نیز بستگی دارد.

در برخی موارد که مدارک کامل و واضح باشند و زبان مقصد رایج‌تر باشد، ترجمه می‌تواند در کمتر از یک روز کاری انجام شود، اما برای زبان‌های کمتر رایج یا مدارک حجیم‌تر، زمان بیشتری نیاز است. در هر صورت بهتر است پیش از سفارش ترجمه، زمان تقریبی و هزینه را از دارالترجمه حکیم مطلع شوید تا برنامه‌ریزی بهتری داشته باشید.

 

چگونه سفارش ترجمه سابقه بیمه بدهیم؟

برای سفارش ترجمه رسمی سابقه بیمه، می‌توانید از روش‌های مختلفی استفاده کنید که راحتی و دسترسی سریع را برای شما فراهم می‌کند. در دارالترجمه رسمی حکیم، امکان ثبت سفارش به دو صورت حضوری و آنلاین فراهم شده است:

  • اگر ترجیح می‌دهید به صورت حضوری اقدام کنید، می‌توانید با تکمیل فرم مخصوص و رزرو وقت قبلی به دفتر دارالترجمه مراجعه کنید و پس از تحویل مدارک، زمان تقریبی تحویل ترجمه را دریافت نمایید.
  • برای افرادی که دسترسی حضوری ندارند، دارالترجمه حکیم امکان ثبت سفارش آنلاین ترجمه سابقه بیمه را در سایت خود فراهم کرده است. کافیست مدارک خود را بارگذاری کرده و اطلاعات لازم را وارد کنید تا کارشناسان دارالترجمه با شما تماس گرفته و راهنمایی‌های لازم را در اختیارتان قرار دهند. علاوه بر این، خدمات پیک دریافت و تحویل مدارک نیز توسط دارالترجمه حکیم ارائه می‌شود که باعث می‌شود بدون نیاز به مراجعه حضوری، مدارک خود را ارسال و ترجمه شده را درب منزل دریافت کنید.

این تنوع در روش‌های سفارش باعث می‌شود فرآیند ترجمه سابقه بیمه برای شما آسان، سریع و مطمئن باشد.

 

چرا ترجمه سابقه بیمه را به ما بسپارید؟

انتخاب دارالترجمه مناسب برای ترجمه رسمی سابقه بیمه، نقش مهمی در کیفیت، سرعت و اعتبار سند شما دارد. در دارالترجمه رسمی حکیم، ما با سال‌ها تجربه و همکاری با مترجمان رسمی و متخصص، اطمینان می‌دهیم که ترجمه‌های شما با دقت بالا و کاملاً مطابق با استانداردهای حقوقی انجام شود. علاوه بر این، تمام ترجمه‌ها با تأییدیه‌های رسمی وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه همراه هستند که اعتبار قانونی ترجمه را تضمین می‌کند.

دارالترجمه حکیم همچنین امکانات متنوعی برای سفارش فراهم کرده است؛ شما می‌توانید به صورت حضوری مراجعه کنید یا به شکل آنلاین سفارش خود را ثبت نمایید و از خدمات پیک برای دریافت و تحویل مدارک استفاده کنید، که این امر فرآیند را برای شما بسیار راحت و سریع می‌کند. همچنین، حفظ کامل محرمانگی اطلاعات از زمان دریافت تا تحویل ترجمه، یکی دیگر از اصول مهم ماست که اعتماد شما را جلب می‌کند.

در نهایت، تیم پشتیبانی ما همواره آماده پاسخگویی و راهنمایی شما در تمام مراحل است تا تجربه‌ای مطمئن و بدون دغدغه داشته باشید. با انتخاب دارالترجمه حکیم، می‌توانید مطمئن باشید که ترجمه سابقه بیمه شما در سریع‌ترین زمان، با بالاترین کیفیت و کامل‌ترین تأییدات قانونی به شما تحویل داده خواهد شد.

 

تماس و ثبت سفارش سریع

ترجمه رسمی سابقه بیمه یک گام اساسی و حیاتی در بسیاری از امور اداری، حقوقی و مهاجرتی است که نیازمند دقت، تخصص و اعتبار قانونی است. با سپردن این کار مهم به دارالترجمه رسمی حکیم، می‌توانید اطمینان داشته باشید که ترجمه شما با بالاترین کیفیت، سرعت و همراه با تأییدیه‌های لازم انجام می‌شود. برای ثبت سفارش سریع و بهره‌مندی از خدمات حضوری، همین حالا با کارشناسان ما تماس بگیرید تا در کمترین زمان، ترجمه رسمی سابقه بیمه خود را دریافت نمایید.

 

سوالات متداول درباره ترجمه سابقه بیمه

  1. ترجمه سابقه بیمه به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

ترجمه سابقه بیمه معمولاً به زبان‌هایی مانند انگلیسی، آلمانی، فرانسوی و سایر زبان‌های مورد نیاز سفارت‌ها و سازمان‌های خارجی انجام می‌شود.

  1. چه مدارکی برای ترجمه سابقه بیمه لازم است؟

برای ترجمه سابقه بیمه، اصل یا کپی برابر اصل سابقه بیمه و کارت شناسایی متقاضی مورد نیاز است.

  1. مدت زمان انجام ترجمه سابقه بیمه چقدر است؟

زمان انجام ترجمه بسته به زبان ترجمه و حجم مدارک معمولاً ۱ تا ۳ روز کاری است.

  1. آیا ترجمه رسمی سابقه بیمه نیاز به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارد؟

در بسیاری از موارد بله، بسته به درخواست سفارت یا مقصد، احتمالا به تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه هم نیاز است.

برای تعیین زمان دقیق ترجمه با کارشناسان ما تماس بگیرید

چرا سرویس پیک اختصاصی حکیم؟

امنیت بالا در تحویل مدارک مهم

پوشش منظم مناطق تهران

احترام به وقت و آسایش شما

برخی از مشتریان عزیز دارالترجمه حکیم

فرآیند ثبت سفارش ترجمه رسمی اسپانیایی

ثبت سفارش آنلاین
شما میتوانید برای ترجمه رسمی مدارک خود از طریق سرویس ثبت سفارش آنلاین حکیم مدارک خود را انتخاب کرده و سفارش خودرا ثبت کنید
بررسی و تماس کارشناسان
کارشناسان ما مدارک شما رو ثبت شده شما رو بررسی کرده و شما را در ثبت سفارش درست و ترجمه مدارک مورد نیاز راهنمایی خواهند کرد.
پیک اختصاصی حکیم و تحویل مدارک
بعد از تماس کارشناسنان و تعیین زمان مناسب شما در صورت زندگی در شهر تهران پیک اختصاصی حکیم به آدرس شما ارسال خواهد شد و مدارک را طبق سفارش ثبت شده از شما تحویل خواهند گرفت.
ترجمه و تحویل مدارک در کمترین زمان ممکن
فرآیند ترجمه شما آغاز شده و در کمترین زمان ممکن توسط پیک اختصاصی حکیم به دستتان خواهد رسید.

مشاوره رایگان با کارشناسان ما

نظرات مشتریان ما

در دفتر ترجمه حکیم، خدمات مشتریان ما همواره آماده پاسخ‌گویی به نیازها و سوالات شماست، تا تجربه‌ای آسان و رضایت‌بخش از ترجمه مدارک خود داشته باشید.

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

ترجمه رسمی اسناد خارجی

از خدمات دفتر ترجمه رسمی حکیم بسیار راضی هستم. ترجمه مدارک من با دقت و کیفیت بسیار بالا انجام شد و در سریع‌ترین زمان ممکن تحویل گرفتم. تیم پشتیبانی نیز بسیار حرفه‌ای و پاسخ‌گو بودند و تمام سوالات من را با حوصله پاسخ دادند. این دفتر را به همه کسانی که به دنبال خدمات ترجمه رسمی مطمئن و سریع هستند، توصیه می‌کنم.

علی رستمی

تهران

سرویس پیک اختصاصی

اولین سرویس پیک اختصاصی در دفتر رسمی دارالترجمه حکیم

دیگر نیازی به نگرانی درباره زمان و امنیت مدارک خود نخواهید داشت!

دارالترجمه رسمی حکیم اولین دارالترجمه‌ای است که سرویس پیک اختصاصی را برای دریافت و تحویل مدارک راه‌اندازی کرده است. این سرویس منحصربه‌فرد برای راحتی و امنیت بیشتر مشتریان طراحی شده است. دیگر نیازی نیست که برای تحویل مدارک در ترافیک بمانید یا نگران گم شدن مدارک خود باشید! پیک اختصاصی حکیم، با لباس فرم برند، کارت شناسایی و باکس ویژه حمل مدارک، مدارک شما را از درب منزل یا محل کار دریافت کرده و پس از انجام ترجمه، مجدداً به شما تحویل می‌دهد.

بدون نیاز به مراجعه حضوری

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

خدمات درب منزل یا محل کار

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

امنیت بیشتر مدارک در باکس حمل

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

پیگیری لحظه ای مدارک

لورم ایپسوم متن ساختگی با تولید سادگی نامفهوم از صنعت چاپ و با استفاده از طراحان گرافیک است.

گارانتی کیفیت و محرمانگی اطلاعات

اعتماد مشتریان، بالاترین سرمایه ماست. به همین دلیل، ما به شما گارانتی کیفیت می‌دهیم. تمامی ترجمه‌ها قبل از تحویل، توسط بازخوانان متخصص کنترل می‌شوند تا از هرگونه خطا و نقص عاری باشند. در صورت بروز هرگونه مشکل یا عدم رضایت، ما متعهد به اصلاح و رفع آن خواهیم بود.

همچنین، محرمانگی اطلاعات شما از اصول اساسی کار ماست. تمامی مدارک و اطلاعاتی که در اختیار ما قرار می‌دهید، به صورت کاملاً محرمانه تلقی شده و از هرگونه سوءاستفاده یا افشا محافظت می‌شوند. ما پروتکل‌های امنیتی سختگیرانه‌ای برای حفاظت از داده‌های مشتریان خود داریم.

سوالات متداول

ما در دفتر ترجمه رسمی حکیم تلاش می‌کنیم تا تمامی سوالات شما را با شفافیت و دقت پاسخ دهیم. آیا نمی‌دانید چه مدارکی برای ترجمه رسمی نیاز دارید؟ یا اینکه چقدر طول می‌کشد مدارک شما آماده شود؟ در بخش سوالات متداول، پاسخ رایج‌ترین سوالات مشتریان را گردآوری کرده‌ایم تا به شما کمک کنیم با اطمینان بیشتری مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. اگر سوال خاصی دارید که در این بخش پیدا نکردید، تیم پشتیبانی ما همیشه آماده راهنمایی شماست.

۱. آیا برای مراجعه حضوری باید وقت قبلی رزرو کنیم؟

۲. آیا امکان دریافت و ارسال مدارک غیرحضوری وجود دارد؟

۳. برای دریافت مشاوره باید چگونه اقدام کنیم؟

۴. چه زبان‌هایی را برای ترجمه ارائه می‌دهید؟

۵. آیا تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه نیز ارائه می‌شود؟

۶. آیا دارالترجمه حکیم خدمات ترجمه فوری ارائه می‌دهد؟

4/5 (3 نظر)